"satisfactory resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل مرض
        
    • تسوية مُرضية
        
    • قد سويت تسوية مرضية
        
    • الحل المرضي
        
    • نفذت بصورة مرضية
        
    • مصدرة قراراً مرضياً
        
    • القضية قد سُويت تسوية مرضية
        
    • إلى حل مرضٍ
        
    • إلى حل مُرض
        
    • إلى تسوية مرضية
        
    Her delegation therefore looked forward to a satisfactory resolution of those critical issues in the coming weeks. UN وأضافت أن وفدها يتطلع إلى التوصل إلى إيجاد حل مرض لهاتين المسألتين في الأسابيع القادمة.
    On average, in 80 per cent of the cases, a mutually satisfactory resolution for all parties involved is reached UN وفي المتوسط، جرى التوصل في 80 في المائة من الحالات إلى حل مرض لجميع الأطراف المعنية
    We remain determined to achieve the satisfactory resolution of these dossiers through diplomatic means. UN وسنظل على تصميمنا على التوصل إلى حل مرض لهذين الملفين بالوسائل الدبلوماسية.
    (a) An operating reserve of $126,660,000 was established as of 31 December 2005 under the " Humanitarian activities in Iraq " account, to ensure that sufficient funds are available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. UN (أ) أُنشئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " لكفالة توافر أموال كافية للتوصل إلى تسوية مُرضية لجميع المسائل المتبقية المتعلقة بخطابات الاعتماد المستحقة.
    At its forty-eighth session, the Committee decided to close the follow-up dialogue with a finding of a satisfactory resolution. UN وفي الدورة الثامنة والأربعين، قررت اللجنة وقف حوار المتابعة وخلصت إلى أن القضية قد سويت تسوية مرضية.
    satisfactory resolution of the issue will open the way to more normal and beneficial relations between North Korea and the countries of the region, something which my Government would support. UN إن الحل المرضي لهذه المسألة سوف يفتح الطريق أمام مزيد من العلاقات الطبيعية والمفيدة بين كوريا الشمالية وبلدان المنطقة وهو اﻷمر الذي تؤيده حكومتي.
    If States parties have only partly complied with the Committee's recommendations, the Committee has decided either to pursue the follow-up dialogue in an attempt of finding a full implementation, or to close the follow-up dialogue with the respective State party, with a conclusion of a partly satisfactory resolution of its recommendations. UN ومتى اكتفت الدول الأطراف بالامتثال لتوصيات اللجنة امتثالاً جزئياً، قررت اللجنة إما مواصلة حوار المتابعة في محاولة لأن تخلص إلى تنفيذ كامل، أو إنهاء حوار المتابعة مع الدولة الطرف المعنية واستنتاج أن توصياتها نفذت بصورة مرضية جزئياً.
    *Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. UN * ملاحظة: رغم أن الدولة الطرف أدخلت تعديلات على قوانينها نتيجة استنتاجات اللجنة، فليس لهذه القوانين أثر رجعي، ولم تقدم لصاحب البلاغ وسيلة للانتصاف. وقررت اللجنة في دورتها الثانية بعد المائة اختتام متابعة النظر في القضية مصدرة قراراً مرضياً بصورة جزئية في ضوء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    We remain determined to achieve the satisfactory resolution of these dossiers through diplomatic means. UN وسنظل على تصميمنا على التوصل إلى حل مرض لهذين الملفين بالوسائل الدبلوماسية.
    On average, in 80 per cent of the cases a mutually satisfactory resolution by all parties involved was reached UN وفي المتوسط، جرى التوصل في 80 في المائة من القضايا إلى حل مرض لجميع الأطراف المعنية
    Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    The Dominican Republic supports the establishment of an ad hoc committee to seek a satisfactory resolution of this matter. UN إن الجمهوريــة الدومينيكية تؤيد إنشاء لجنة مخصصة لالتماس حل مرض لهذه المسألة.
    My delegation is ready to offer its full cooperation in working with other delegations in our common search for a satisfactory resolution of the financial difficulties of the Organization, including the problem of improvement of the methodology for determining the scale of assessments. UN إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    Greatly appreciating the efforts of the Secretary-General to promote a satisfactory resolution of all cases of this kind, and noting that these efforts have already produced concrete results concerning the security of United Nations staff members, experts and their families, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وتلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    Implementation of the recommendation is in progress. The matter is being reviewed in consultation with the United Nations Office at Geneva with a view to satisfactory resolution of the issue. UN يجري تنفيذ هذه التوصية, ويجرى استعراض المسألة بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل التوصل إلى حل مرض لهذه المسالة,
    (a) An operating reserve of $126,660,000 was established as of 31 December 2005 under the " Humanitarian activities in Iraq " account to ensure that sufficient funds are available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. UN (أ) أُنشئ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " لكفالة توافر أموال كافية للتوصل إلى تسوية مُرضية لجميع المسائل المتبقية المتعلقة بخطابات الاعتماد المستحقة.
    At its forty-eighth session, the Committee decided to close the follow-up dialogue, with a finding of a satisfactory resolution. UN وفي الدورة الثامنة والأربعين، قررت اللجنة وقف حوار المتابعة، وخلصت إلى أن القضية قد سويت تسوية مرضية.
    15. Despite the satisfactory resolution of those problems, however, discriminatory treatment continued. UN ١٥ - لكنها استدركت أنه بالرغم من الحل المرضي لهذه المشاكل، لا يزال هناك معاملة فيها تمييز.
    If States parties have only partly complied with the Committee's recommendations, the Committee has decided either to pursue the follow-up dialogue in an attempt of finding a full implementation, or to close the follow-up dialogue with the respective State party, with a conclusion of a partly satisfactory resolution of its recommendations. UN ومتى اكتفت الدول الأطراف بالامتثال لتوصيات اللجنة امتثالاً جزئياً، قررت اللجنة إما مواصلة حوار المتابعة في محاولة لأن تخلص إلى تنفيذ كامل، أو إنهاء حوار المتابعة مع الدولة الطرف المعنية واستنتاج أن توصياتها نفذت بصورة مرضية جزئياً.
    *Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. At its 102nd session, the Committee decided to close the follow-up scrutiny of the case, with a partly satisfactory resolution in the light of the measures taken so far by the State party. UN * ملاحظة: رغم أن الدولة الطرف أدخلت تعديلات على قوانينها نتيجة استنتاجات اللجنة، فليس لهذه القوانين أثر رجعي، ولم تقدم لصاحب البلاغ وسيلة للانتصاف. وقررت اللجنة في دورتها الثانية بعد المائة اختتام متابعة النظر في القضية مصدرة قراراً مرضياً بصورة جزئية في ضوء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    At its fiftieth session, the Committee decided to close the follow-up dialogue with a finding of a satisfactory resolution. UN وفي الدورة الخمسين، قررت اللجنة أن تغلق حوار المتابعة وخلصت إلى أن القضية قد سُويت تسوية مرضية.
    Except for the Laponia management system of the World Heritage Site discussed below, there has been no satisfactory resolution of greater Sami rights to lands, territories and resources. UN وباستثناء نظام إدارة لابونيا لموقع التراث العالمي الذي ترد مناقشته أدناه، لم يتم التوصل إلى حل مرضٍ لحقوق شعب السامي الأوسع نطاقا في الأراضي والأقاليم والموارد.
    39. There remain also a number of cases from the Korean War (1950 - 1953) and thereafter which await transparency and satisfactory resolution. UN 39- ولا يزال هناك أيضاً عدد من الحالات من الحرب الكورية (1950-1953) وما بعدها وهي تنتظر الكشف عنها والتوصل إلى حل مُرض.
    Committee's decision: Given the payment of compensation in this case and the fact that the case is quite old, the Committee decides to close the case with a note of partially satisfactory resolution. UN قرار اللجنة: نظراً لدفع التعويض ولأن القضية قديمة إلى حد ما، قررت اللجنة إقفال الملف مع تدوين ملاحظة تفيد بالتوصل إلى تسوية مرضية جزئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus