"satisfied with" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالارتياح
        
    • راضية
        
    • رضا
        
    • عن ارتياحها
        
    • ارتياح
        
    • مرتاحة
        
    • راضيا
        
    • عن ارتياحه
        
    • راضٍ
        
    • راض عن
        
    • الراضين عن
        
    • بارتياح
        
    • راضي
        
    • راضين عن
        
    • تقتنع
        
    My delegation is fully satisfied with the preparations undertaken thus far. UN ويشعر وفد بلادي بالارتياح الكامل إزاء التحضيرات الجاريــــة حتى اﻵن.
    The European Union was satisfied with that practice and saw no need to contest the prerogative of the Secretary-General in that area. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن.
    Is the Mission broadly satisfied with its present arrangement? UN هل البعثة راضية بشكل عام عن ترتيباتها الحالية؟
    Given the persistence of an acute problem of female unemployment, it is understandable that women should be satisfied with the mere fact of having any kind of job. UN ونظراً لاستمرار المشكلة الحادة المتمثلة في بطالة الإناث، فإن رضا النساء بمجرد الحصول على أي نوع من العمل أمر مفهوم.
    Governments answering the questionnaires stated that they were satisfied with the achievements of the Trade Point Programme. UN وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية.
    391. Montenegro was satisfied with the permanent progress in the implementation of the strategy for inclusion of Roma population in Montenegrin society. UN 391- وأعرب عن ارتياح الجبل الأسود للتقدم الدائم في تنفيذ استراتيجية إدماج سكان " الروما " في مجتمع الجبل الأسود.
    It is satisfied with the indefinite extension of the Treaty. UN وهي مرتاحة لتمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    While it was not satisfied with some of its parts, it was prepared to set aside its reservations in the interest of consensus. UN وأوضح أن بلده ليس راضيا كل الرضى عن بعض أجراء المشروع، ولكنه مع ذلك مستعد للتخلي عن تحفظاته لصالح توافق الآراء.
    Another delegation was satisfied with the current level of representation. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه للمستوى الحالي للتمثيل.
    We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. UN وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    We are generally satisfied with the ongoing Universal Periodic Review, in particular as its universality has been respected so far by all States. UN ونشعر بالارتياح بصفة عامة حيال الاستعراض الدوري الشامل المستمر، وخاصة أن جميع الدول تحترم شموليته حتى الآن.
    Jordan is satisfied with the progress that it has made in the promotion of human rights, although it does not claim that all its ambitions have been realized in that regard. UN يشعر الأردن بالارتياح لما أنجزه في مجال تعزيز حقوق الإنسان، فإنه لا يدعي أنه قد حقق جميع طموحاتـه في هذا الإطار.
    Belgium could rightfully be proud of that result, although it was hardly satisfied with the results of the Conference. UN وهذا موضوع يبعث على الفخر المشروع بالنسبة لبلجيكا التي هي، رغم ذلك، غير راضية تماماً بنتائج المؤتمر.
    On the whole, the authorities were fairly satisfied with the experience of civil servant neutrality to date. UN والسلطات بصفة عامة، راضية تماما عما تحقق حتى الآن من تجربة حياد موظفي الخدمة المدنية.
    Central African countries are least satisfied with predictability. UN وبلدان وسط أفريقيا هي الأقل رضا عن إمكانية التنبؤ.
    Ireland is also satisfied with the progress made over the past couple of years on the issue of cluster munitions. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    The Group was satisfied with the establishment and operationalization of UNIDO's network of South-South Industrial Cooperation Centres, and considered it desirable that there should be at least one in the Latin American and Caribbean region. UN وعبر عن ارتياح المجموعة لإنشاء وتشغيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، وترى أن من المستحسن أن يكون هناك مركز واحد منها على الأقل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي.
    He hoped that the Commission would be satisfied with a working definition to be applied contextually, as opposed to attempting an unnecessarily complex codification. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة مرتاحة لتعريف عملي يطبق حسب السياق، بدلاً من محاولة تدوين معقدة بشكل لا لزوم لـه.
    Although her delegation had been among the first to sign the Statute, it was not entirely satisfied with the result. UN وكان وفدها من أول الوفود الموقﱢعة على النظام اﻷساسي بالرغم من أنه لم يكن راضيا تماما على النتيجة.
    The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response. UN وأحاط وفد السودان علما بالتأكيدات المقدمة من أمانة لجنة حقوق الإنسان وأعرب عن ارتياحه للرد.
    Then you're satisfied with my performance, despite my aberrant behavior? Open Subtitles أأنت إذن راضٍ عن أدائي، بالرغم من سلوكي الشاذّ؟
    Have you been satisfied with the Division's follow-up? UN هل أنت راض عن المتابعة التي تقوم بها الشعبة؟
    Statistics show that 84 per cent of the Maltese population is satisfied with the quality of medical care offered. UN وتدل الإحصاءات على أن نسبة الراضين عن نوعية خدمات الرعاية الطبية الموفرة تبلغ 84 في المائة من مجموع سكان مالطة.
    I am particularly satisfied with our efforts to enhance coordination at various levels here at the United Nations. UN لقد شعرت بارتياح خاص لما بذلناه من جهود لتعزيز التنسيق على مختلف المستويات في الأمم المتحدة.
    You may be satisfied with this kind of shoe... but sales have been flat for a whole year. Open Subtitles قد تكون راضي .. عن هذا النوع من الأحذية و لكن المبيعات لم تتغير طوال العام
    Until the Assembly fully exercises its functions and powers, we cannot be satisfied with our work. UN وإلى أنْ تمارس الجمعية وظائفها وسلطاتها ممارسة كاملة، لا يمكننا أن نكون راضين عن عملنا.
    The Committee was not satisfied with additional oral explanations given by the representatives of the Secretary-General during hearings on the subject. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالتفسيرات الشفوية اﻹضافية التي قدمها ممثلو اﻷمين العام خلال جلسات النظر في هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus