"saudi aramco's" - Traduction Anglais en Arabe

    • أرامكو السعودية
        
    • لأرامكو السعودية
        
    • شركة أرامكو
        
    The amount has since been recorded in Saudi Aramco’s accounts as a receivable from SOMO. UN وسُجل هذا المبلغ منذ ذلك الحين في حسابات أرامكو السعودية على أنه مبلغ مستحق التحصيل من الهيئة العامة لتسويق النفط.
    Saudi Aramco's claim for voluntary repatriation of dependants totals USD 11,465,904. UN ويصل المبلغ الإجمالي لمطالبة أرامكو السعودية بالتعويض عن العودة الطوعية للمعالين إلى 904 465 11 دولارات.
    Accordingly, the Panel must determine whether Saudi Aramco's losses constitute costs of Allied Coalition Forces including those of military operations against Iraq. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الفريق ما إذا كانت خسائر شركة أرامكو السعودية تعد من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق.
    In addition, the Panel asked for copies of Saudi Aramco's financial records for the period from 1986 to 1993 inclusive. UN 29- وطلب الفريق إلى ذلك نسخاً من السجلات المالية لأرامكو السعودية عن الفترة من 1986 إلى غاية 1993.
    On 30 September 1990, Saudi Aramco's compensation committee authorized an additional allowance of 15 per cent of base salary to be paid to each employee situated in Saudi Arabia. UN 56- وفي 30 أيلول/سبتمبر 1990، أذنت لجنة التعويضات التابعة لأرامكو السعودية بدفع بدل إضافي قدره 15 في المائة من المرتب الأساسي لكل موظف موجود في المملكة العربية السعودية.
    It further states that this threat was not only to Saudi Aramco's facilities and its employees in or near Dahran but also to the dependants of those employees who resided near those facilities. UN وقالت أيضاً إن الخطر لم يكن يحيق بمرافق شركة أرامكو وموظفيها في مدينة الظهران أو بقربها فحسب بل بمن يعيلهم أولئك الموظفون، الذين يقيمون بالقرب من تلك المرافق.
    7. Saudi Aramco's claim - recommended compensation 38 UN 7- مطالبة أرامكو السعودية - التعويض الموصى بمنحه . 46
    To assist the Panel with its presentation, Iraq referred to illustrative materials, consistent with its original submissions, that highlighted its estimates of Saudi Aramco's increased production volume and revenues. UN وبغية مساعدة الفريق، أحال العراق إلى مواد توضيحية متماشية مع عروضه الأصلية أبرزت تقديراته بشأن الزيادة في حجم إنتاج أرامكو السعودية وإيراداتها.
    Lastly, Iraq alleges that all of these costs are outweighed by the enormous profits from Saudi Aramco's additional oil production and export. UN وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية.
    The Panel has confirmed Saudi Aramco's claim of USD 960,352, but again notes that a distinction has to be made between those surcharges that relate to Saudi Aramco's existing production and its increased production. UN وأقر الفريق مبلغ مطالبة أرامكو السعودية وقدره 352 960 دولاراً، ولكنه لاحظ من جديد ضرورة التمييز بين الرسوم الإضافية المتصلة بالإنتاج القائم لأرامكو السعودية وإنتاجها الإضافي.
    Saudi Aramco says that, on 26 January 1991, a floating mine exploded under the accommodation platform at Saudi Aramco's Zuluf GOSP-4 facility, causing damage to the underside and cracking one of the legs of the platform. UN 128- تقول أرامكو السعودية إن لغماً عائماً انفجر في 26 كانون الثاني/يناير 1991 تحت منصة السكن في مرفق الظلوف GOSP-4 التابع لها، ما ألحق أضراراً بالجانب السفلي للمنصة وأدى إلى تصدع إحدى قوائم المنصة.
    As noted in paragraph above, Iraq provided additional materials at the oral proceedings that further demonstrated how it estimated Saudi Aramco's increase in volume and prices. UN وكما لوحظ في الفقرة 39 أعلاه، قدم العراق في الإجراءات الشفوية مواد إضافية تبين أيضاً طريقة تقديره للزيادة في إنتاج أرامكو السعودية وفي الأسعار.
    This information is consistent with what is known about Saudi Aramco's production during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 144- وتتفق هذه المعلومات مع ما عُرف عن إنتاج أرامكو السعودية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel therefore finds that it is unnecessary to estimate Saudi Aramco's extraordinary profits beyond 31 October 1990. UN ولذلك يرى الفريق أن لا حاجة إلى تقدير الأرباح غير العادية التي حققتها أرامكو السعودية بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    With respect to the balance of the claim, the Panel considers that only increased premiums related to shipments of Saudi Aramco's existing production are compensable in principle. UN وفيما يخص بقية المطالبة، يرى الفريق أن الزيادة في الأقساط المتصلة بشحنات الإنتاج القائم لأرامكو السعودية وحدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Iraq asserts that the allowances paid to Saudi Aramco's employees were not a direct result of " events in Kuwait " , but were instead the consequence of the instructions by the Government of Saudi Arabia to Saudi Aramco to increase its oil production. UN 60- يؤكد العراق أن البدلات المدفوعة لموظفي أرامكو السعودية لم تكن نتيجة مباشرة " للأحداث في الكويت " ، وإنما كانت نتيجة لتعليمات حكومة المملكة العربية السعودية لأرامكو السعودية بزيادة إنتاجها النفطي.
    In the absence of Saudi Aramco's financial records, it is not possible for the Panel either to accept or reject Iraq's assertion with any degree of accuracy. UN 3- الاستنتاجات 137- يتعذر على الفريق من دون البيانات المالية لأرامكو السعودية أن يقبل أو يرد ادعاء العراق بأي درجة من الدقة.
    Similarly, the Panel is satisfied that the total compensation paid to SISCO under the service agreement bore no relationship to Saudi Aramco's profitability or to the level of its hydrocarbon production during the claim period. UN ويرى كذلك أن التعويض الإجمالي المدفوع لشركة سيسكو بناء على اتفاق الخدمات لا صلة له بمردودية شركة أرامكو أو بمستوى إنتاجها للهيدروكربون خلال فترة المطالبة.
    Arabian Chevron contends that it was forced to temporarily alter its compensation package for its workers in Saudi Arabia by making these two types of payments as an incentive for its employees to remain on the job in Saudi Aramco's service during the period of the hostilities, at a time when there was increased risk to safety. UN وتؤكد شركة شيفرون العربية أنها اضطرت إلى أن تغير مؤقتاً نظام التعويضات الخاص بموظفيها في السعودية بتخصيص هذين النوعين من المدفوعات كحافز لبقاء موظفيها في خدمة شركة أرامكو خلال فترة الأعمال العدوانية التي كان الأمن فيها معرضاً لخطر كبير.
    The Panel notes that, while the service agreement contained a force majeure clause, Saudi Aramco's business operations continued during this period. UN 230- ويلاحظ الفريق أن شركة أرامكو واصلت عملياتها التجارية خلال هذه الفترة على الرغم من بند القوة القاهرة الوارد في اتفاق الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus