"say that we" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقول إننا
        
    • نقول إننا
        
    • القول إننا
        
    • القول بأننا
        
    • أقول أننا
        
    • يقول إننا
        
    • أقول بأننا
        
    • القول أننا
        
    • بالقول إننا
        
    • يقولون بأننا
        
    • يعني أننا
        
    • تقول أننا
        
    • تقول إننا
        
    • يعني هذا أننا
        
    • يقال إننا
        
    In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. UN وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة.
    From the outset, also, I would like to say that we join the consensus on this draft resolution. UN بادئ ذي بدء، أود أيضا أن أقول إننا انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. UN ورسميا، ينبغي أن أقول إننا أعربنا عن آرائنا المعروفة تماما بشأن زيادة عضوية مجلس الأمن.
    We can say that we are not able to support this resolution, not because we are not in support of Palestine. UN يمكننا أن نقول إننا غير قادرين على تأييد هذا القرار، ليس لأننا لا نؤيد فلسطين.
    As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. UN وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب.
    I think we can officially say that we're rich. Open Subtitles أعتقد بأن عليّ القول بأننا رسميّاً.. أصبحنا أغنياء.
    I must say that we also understand that the United States decision is a type of moral capitulation. UN ويجب أن أقول إننا نفهم قرار الولايات المتحدة بالتزام الصمت على أنه نوع من الاستسلام الأخلاقي.
    Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. UN واليوم، يؤسفني أن أقول إننا لا نشعر بقرب التوصل إلى حل.
    Speaking as a small State, I say that we are the United Nations. UN وإذ أتكلم ممثلاً لدولة صغيرة، أقول إننا نحن الأمم المتحدة.
    In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة.
    Today, I am proud to say that we have not only achieved the goal of primary school education for all, but surpassed it. UN واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه.
    I would just say that we plan to continue to strengthen coordination and enhance the coherence of action at the continental, subregional and national levels. UN وأود فقط أن أقول إننا نخطط لمواصلة تدعيم التنسيق وتحسين تماسك الإجراءات على الأصعدة القاري ودون الإقليمي والوطني.
    Let me say that we subscribe to the statement made by the representative of the Czech Republic on behalf of the European Union. UN وأود أن أقول إننا نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    We do not say that we necessarily accept the status quo. But we have learned to live with it. UN ونحن لا نقول إننا نقبل بالضرورة الوضع القائم، ولكننا تعلمنا أن نتعايش معه.
    Today, five years after Rio, we cannot say that we are headed towards sustainable development. UN واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة.
    I dare say that we can accomodate the gentleman in Skid Row. Open Subtitles أجرؤ على القول إننا يمكن أن نستوعب الرجل في صف الجرافات
    I dare say that we are the only country in Latin America where there is a council of ministers to exclusively address youth issues. UN ولن أتورع عن القول إننا البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي يوجد به مجلس وزراء معني حصرا بالتصدي لقضايا الشباب.
    Suffice it to say that we extend to you in advance our willingness and cooperation for the success of your mission. UN ويكفي القول بأننا نعرب لكم مقدما عن رغبتنا وتعاوننا في نجاح مهمتكم.
    Well, I just want to say that we're very grateful that the Alderman was unharmed, and that nothing more serious happened here today. Open Subtitles أريد فقط أن أقول أننا ممتنون جداً أن حضرة عضو البلدية لم يصب بأذى ولم يحدث شيء أكثر خطورة هنا اليوم.
    We chose to join the standard-bearers of civilized democracy; let no one ever say that we did not act accordingly. UN فقد اخترنا الانضمام إلى حَملة لواء الديمقراطية المُتحضّرة؛ لا تدعوا أحدا مطلقا يقول إننا لم نعمل وفقا لذلك.
    In conclusion, let me say that we warmly welcome the establishment of an open-ended working group. UN ختاما، أود أن أقول بأننا نرحب ترحيبا حارا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية.
    It would be fair to say that we made considerable progress towards agreement on these key issues. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    Let me just say that we are proud that this common endeavour, the ICC, continues to consolidate its presence in the international order. UN فاسمحوا لي أن أكتفي بالقول إننا فخورون بأن هذا المسعى المشترك، أي المحكمة الجنائية الدولية، تواصل إثبات وجودها في النظام الدولي.
    There are those who say that we should not tolerate legal injustice under the pretext of humanitarian intervention. UN فهناك من يقولون بأننا لا يجب أن نقبل بالتجاوز القانوني بذريعة التدخل اﻹنساني.
    None of this is to say that we are without challenges. UN ولا شيء في هذا يعني أننا لا نواجه تحديات.
    He went down the line and made each of us say that we were not responsible for the leak. Open Subtitles ذهب أسفل الخط وجعل كل واحد منا تقول أننا لم نكن مسؤولين عن تسرب.
    Cuba has come to the General Assembly not simply to inform it, without misrepresentations or errors, about the events that have taken place and to explain its point of view on a situation that affects it directly; Cuba has also come here to say that we are convinced that, just as today this issue is about Cuba, tomorrow any of us could fall victim to similar manipulation. UN لقد أتت كوبا إلى الجمعية العامة ليس فقط ﻹعلامها، دون أضاليل أو أخطاء، عن اﻷحداث التي وقعت وأن تشرح وجهة نظرها حول هذه الحالة التي تؤثر عليها مباشرة، بل أتت هنا أيضا لكي تقول إننا مقتنعون بأنه إذا كانت القضية تتعلق بكوبا اليوم، فيمكن ﻷي منا في الغد أن يقع ضحية هذا النوع من الزيف.
    That is not to say that we are satisfied with the level of attention paid to civil and political rights. UN لا يعني هذا أننا راضون عن مستوى الاهتمام الذي تلقاه الحقوق المدنية والسياسية.
    One may say that we are not realistic or that we are obstinate, but ours is a principled stand. UN قد يقال إننا غير واقعيين أو متعنتين، بيد أن موقفنا موقف مبدئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus