The unanticipated scale of the disaster had exceeded Government resources. | UN | وكان حجم الكارثة غير المتوقع قد تجاوز موارد الحكومة. |
The magnitude of the human suffering was such that Nigeria could not ignore the scale of the destruction and human carnage. | UN | وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية. |
These statistics show the scale of the challenge still facing us. | UN | إن هذه الإحصاءات تُظهر حجم التحدي الذي لا يزال يواجهنا. |
Lastly, in view of the scale of the issue, Yemen urged donors to increase their support for host States. | UN | وأخيراً، نظرا لحجم المشكلة، يحث اليمن الجهات المانحة على زيادة دعمها للدول المستضيفة للاجئين. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، في العقود القليلة الماضية مثيرا جدا للقلق. |
The Committee further recommends that the State party significantly increase the housing budget in order to address the scale of the problem. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تزيد بشكل كبير الأموال المخصصة في الميزانية الوطنية للسكن الاجتماعي بغية التصدي لفداحة المشكلة. |
* Making it possible to obtain more precise data on the scale of the problem. | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة للحصول على بيانات تساعد على تحديد أبعاد هذه المشكلة على نحو أدق. |
However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities. | UN | ولكن طبيعة وحجم هذه الظاهرة غير واضحين نظراً لعدم توفر بيانات عنها وكذلك بسبب أوجه الغموض التي تكتنف تعريفها. |
The scale of the challenge across Africa is enormous. | Open Subtitles | حجم التحدي في جميع أنحاء أفريقيا هو هائل. |
The scale of the current danger, it is then argued, is such that the perimeters of defence need to be pushed outwards, or forwards, into the future. | UN | وبعدئذ يُدفع بحجة مفادها أن حجم الخطر الراهن كبير بدرجة تستتبع الخروج بالدفاع عن القيود المألوفة استشرافا للمستقبل. |
The Emergency Relief Coordinator authorized successive allocations as the scale of the needs became clearer. | UN | وأذن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بمخصصات متتالية عندما أصبح حجم الاحتياجات أكثر وضوحا. |
A special International Energy Agency (IEA) report, released in October 2011, indicates the scale of the challenge. | UN | وقد حدد تقرير خاص للوكالة الدولية للطاقة صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2011 حجم التحدي المطروح. |
The scale of the disasters in Haiti and Pakistan stretched the capacity of the humanitarian community to its limits. | UN | فقد حمل حجم الكوارث في هايتي وباكستان الأوساط المقدمة للمساعدة الإنسانية على العمل بأقصى طاقاتها. |
We are humbled by the scale of the task and the time required to ensure further progress. | UN | ونحن نشعر بالضآلة أمام حجم المهمة والوقت اللازم لضمان إحراز مزيد من التقدم. |
The scale of the challenge has been graphically demonstrated by this year's devastating drought in the Horn of Africa. | UN | وظهر حجم التحدي بوضوح جراء الجفاف المدمر هذا العام في القرن الأفريقي. |
They were also quite unaware of the scale of the fees charged by brokers. | UN | كما أنهم كانوا غير مدركين نوعاً ما لحجم الرسوم التي يفرضها الوسطاء. |
The Group does not consider gold statistics are worth detailing, given the scale of the fraud. | UN | ولا يرى الفريق أن الإحصاءات المتعلقة بالذهب تستحق تقديم تفاصيل، نظرا لحجم الاحتيال. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |
The Committee further recommends that the State party significantly increase the housing budget in order to address the scale of the problem. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تزيد بشكل كبير الأموال المخصصة في الميزانية الوطنية للسكن الاجتماعي بغية التصدي لفداحة المشكلة. |
It should carry out a study to determine the scale of the problem and step up its efforts to raise the population's awareness of it. | UN | وينبغي لها أن تجري دراسة بخصوص أبعاد هذه المشكلة وتعزيز حملات توعية السكان بشأنها. |
It should react not only in relation to the quantity and scale of the explosive blasts, but to the severity and persistence of the violations. | UN | وينبغي أن يستجيب ليس فقط في ما يتعلق بكمية وحجم الانفجارات، ولكن لشدة واستمرار الانتهاكات أيضا. |
Given the scale of the logistical and administrative support needed, the Office is further supported by a Deputy Director of Mission Support. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الدعم اللوجستي والإداري اللازم، فسيجري تعزيز مكتب مدير دعم البعثة بنائب لمدير دعم البعثة. |
The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. | UN | أما خطة التنمية لما بعد عام 2015، فتسلم بحجم التحدي وتسلّم أيضا بتعدد الموارد والجهات الفاعلة اللازمة لمواجهته. |
The direct and indirect impacts of technologies and the scale of the global economy have had profound implications for, and some pernicious effects on, sustainable agriculture, land use and fragile ecosystems. | UN | كما أن الآثار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن التكنولوجيات وعن النطاق الذي بلغه الاقتصاد العالمي تترك انعكاسات عميقة وتخلف قدرا من التبعات المهلكة على الزراعة المستدامة واستعمال الأراضي والنظم الإيكولوجية الهشة. |
We're so very young on the time scale of the universe that we didn't start painting our first pictures until the last 60 seconds of the cosmic year, a mere 30,000 years ago. | Open Subtitles | نحن صغار للغايه مقارنه بمقياس الوقت الكوني لم نبدأ في رسم أول صورنا حتي ال 60 ثانيه الأخيره في السنه الكونيه |