"scattered in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبعثرة في
        
    • متناثرة في
        
    • منتشرة في
        
    • مشتتين في
        
    • المنتشرين في
        
    • المتناثرة في
        
    • موزعة في
        
    • مشتتة في
        
    • مشتتون في
        
    • ومتفرقة في
        
    An estimated 350,000 to 800,000 tons of unexploded ordnance remained scattered in the country. UN ويقدر وجود 350000 إلى 800000 طن من الذخائر غير المفجرة مبعثرة في البلد.
    Many were later seen scattered in adjacent fields. UN وعثر على بعضها لاحقا مبعثرة في حقول مجاورة.
    Regional offices of different United Nations agencies are scattered in different locations, and definitions of regions can differ from one agency to another. UN فالمكاتب الإقليمية لمختلف وكالات الأمم المتحدة متناثرة في مختلف المواقع، وتعريف الإقليم يختلف من وكالة إلى أخرى.
    It is estimated that at the present time there are more than 100 million land-mines scattered in more than 60 countries. UN من المقدر أنه يوجد في الوقت الحاضر أكثر من ١٠٠ مليون لغم بري منتشرة في ما يزيد على ٦٠ بلدا.
    Thousands of Angolans are scattered in the neighbouring countries as refugees and millions are displaced. UN ولا يزال الآلاف من الأنغوليين مشتتين في البلدان المجاورة كلاجئين والملايين مشردين في الداخل.
    We call upon the remnants of the junta in Sierra Leone, most of whom are now on the run, scattered in the countryside of Sierra Leone, to cooperate fully with ECOMOG in the implementation of its mandate, leading to the full restoration of the legitimate Government of President Ahmad Tejan Kabbah in line with the ECOWAS peace plan. UN ونحن ندعو شراذم المجلس العسكري في سيراليون، ومعظمهم حاليا من الفارين المنتشرين في الريف السيراليوني، إلى التعاون بالكامل مع فريق الرصد في تنفيذ ولايته، بما يفضي الى إعادة السلطة الكاملة إلى الحكومة الشرعية للرئيس أحمد تيجان كبه تمشيا مع خطة السلام للجماعة الاقتصادية.
    A particularly gruesome problem is that of the millions of mines scattered in conflict areas throughout the world. UN وهناك مشكلة رهيبة بوجه خاص هي مشكلة ملايين اﻷلغام المتناثرة في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    There are more than 100 million anti-personnel land-mines scattered in 64 countries globally. UN ويوجد أكثر من ١٠٠ مليون من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد موزعة في ٦٤ بلدا من العالم.
    They saw clothes and shoes scattered in the courtyard. Open Subtitles شاهدوا ملابس وأحذية مبعثرة في فناء القلعة
    Another aspect of the prevailing conditions of the city is that the mutilated remains of the children who were playing soccer when they were killed are still scattered in the area. UN ومن الظاهر اﻷخرى لﻷحوال السائدة في المدينة أن البقايا المشوهة لجثث اﻷطفال الذين كانوا يلعبون كرة القدم عندما قُتلوا ما زالت مبعثرة في المنطقة.
    In addition, thousands of items of unexploded ordnance are scattered in the vicinity of several localities, preventing access to those scarce resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال آلاف القطع من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في محيط عدد من المناطق المحلية، مما يحول دون الوصول إلى تلك الموارد الشحيحة.
    We gotta call for an evac or we're going to be scattered in that boneyard. Open Subtitles نحن يجب الدعوة الى الهيئة العليا أو نحن نذهب لتكون مبعثرة في هذا boneyard.
    Given the paucity of adequate data for the estimation of adult mortality in developing countries, the manual is expected to fill an important gap by making accessible to analysts information on methodological developments discussions of which have hitherto been scattered in the literature and on methodologies that have only recently been developed. UN وبسبب ندرة البيانات المناسبة عن تقديرات وفيات الكبار في البلدان النامية، يتوقع أن يسد الدليل فراغا كبيرا من خلال مد المحللين بمعلومات عن التطورات المنهجية التي كانت المناقشات المتعلقة بها حتى اﻵن مبعثرة في اﻷدبيات أو عن المنهجيات التي تم إعدادها منذ وقت وجيز فقط.
    Over 110 million mines are today scattered in more than 70 countries. UN ويوجد اليوم أكثر مـن ١١٠ ملايين لغم متناثرة في أكثر من ٧٠ بلدا.
    In Cambodia, it is estimated that mines are scattered in an area of 3,200 square kilometres of mostly agricultural and resettlement areas. UN وفي كمبوديا، توجد ألغام متناثرة في منطقة تقدر مساحتها ﺑ ٢٠٠ ٣ كيلومتر مربع، غالبيتها من اﻷراضي الزراعية ومناطق إعادة التوطين.
    Although some argued that most of these Territories were only small islands scattered in the Caribbean or the Pacific, as long as they were inhabited by men and women who valued liberty and equality, the human conscience would demand that those Territories should be placed at the same level as larger or more powerful Territories. UN أجل، إن البعض قد يقول بأن معظم هذه اﻷقاليم لا تتشكل سوى من جُزر صغيرة منتشرة في البحر الكاريبي أو المحيط الهادئ، لكن ما دامت هذه اﻷقاليم مأهولة برجال ونساء متشبثين بالحرية وبالمساواة، فإن الضمير اﻹنساني سيفرض المساواة بين هذه اﻷقاليم وبين اﻷقاليم اﻷخرى سواء أكانت أكبر أو أقوى.
    A shocking 110 million mines scattered in some 70 countries, mostly developing countries, inflict about 30,000 casualties every year. UN إن ما يثير الاشمئزاز وجود ١١٠ ملايين لغم منتشرة في حوالي ٧٠ بلدا، معظمها من البلدان النامية، وهي تُوقع قرابة ٠٠٠ ٣٠ إصابة سنويا.
    UNHCR estimated that there were approximately 380,000 refugees with 150,000 in camps and 230,000 scattered in and around urban areas throughout the country. UN وقد قدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ثمة 000 380 لاجئ تقريباً، منهم 000 150 في المعسكرات و000 230 مشتتين في المناطق الحضرية وحولها في جميع أنحاء البلد.
    However, hundreds of thousands more, in addition to large numbers of internally displaced Zairians, are still scattered in eastern Zaire without access to help from the international community. UN ومع ذلك، فهناك مئات من اﻵلاف آخرون، باﻹضافة إلى أعداد كبيرة من الزائيريين المشردين داخليا، ما زالوا مشتتين في شرقي زائير دون أية إمكانية لتلقي مساعدة من المجتمع الدولي.
    133. In Somalia, Kenya's natural involvement in Somalia peace process is partly due to the burden it has been carrying in regard to Somali refugees who are scattered in different refugee camps and towns in Kenya. UN 133- وفي الصومال، يرجع انخراط كينيا الطبيعي في عملية السلام في الصومال جزئيا إلى العبء الذي تتحمله فيما يخص اللاجئين الصوماليين المنتشرين في مختلف المخيمات والبلدات التي تأوي اللاجئين في كينيا.
    An estimated 2,000 to 4,000 land-mines are scattered in parts of Quiché and near the Atitlán and Tajumulco volcanoes. UN ويقدر عدد اﻷلغام البرية المتناثرة في أجزاء من كيش وقرب بركاني أتيلان وتاجومولكو بما بين ٢ ٠٠٠ و ٤ ٠٠٠ لغم.
    One is situated in Bangkok and the 10 others are scattered in different regions throughout the country. UN وتوجد احداها في بانكوك بينما المحاكم العشر اﻷخرى موزعة في أقاليم مختلفة من القطر.
    The Agency has started its work by gathering data regarding birth, death, marriage, divorce and declaration of absence that were scattered in different institutions. UN وقد بدأت الهيئة عملها بجمع بيانات تتعلق بالولادات والوفيات والزيجات وحالات الطلاق وإعلانات الغياب التي كانت مشتتة في مؤسسات مختلفة.
    Thousands of other displaced are scattered in the bush, where humanitarian access is extremely limited. UN وهناك الآلاف من المشردين غيرهم مشتتون في الأحراش حيث القدرة على توفير المساعدة الإنسانية محدودة للغاية.
    Some Parties devoted a chapter to this issue, others restricted their reporting to a section of a chapter, and others provided information sparsely and scattered in the national communication. UN فقد خصصت بعض الأطراف فصلاً لهذه المسألة، وانحصر تبليغ البعض الآخر في قسم من فصل، وقدم آخرون معلومات قليلة ومتفرقة في البلاغ الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus