"scheduled to commence" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقرر أن تبدأ
        
    • المقرر أن يبدأ
        
    • المزمع أن تبدأ
        
    • المزمع بدؤها
        
    • المزمع الشروع في
        
    • المقرر أن تشرع
        
    • المقرر البدء في
        
    • المقرر بدؤه
        
    • من المقرر بدء
        
    • من المقرر البدء
        
    • من المزمع الشروع
        
    A wide range of activities had taken place under the programme, and a third strategy was scheduled to commence in 2015. UN وقد جرى الاضطلاع بمجموعة واسعة من الأنشطة في إطار البرنامج، ومن المقرر أن تبدأ استراتيجية ثالثة في عام 2015.
    The sourcing process for the construction company is scheduled to commence during the first half of 2014. I. Introduction UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    The defence case is scheduled to commence on 14 September 2009. UN ومن المقرر أن تبدأ مرافعات الدفاع في 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    The defence is scheduled to commence its case on 30 November 2009. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع مرافعته في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Training of the first batch of 110 personnel is scheduled to commence in the latter half of 2007. UN ومن المقرر أن يبدأ تدريب الدفعة الأولى البالغ عددها 110 أفراد في النصف الثاني من عام 2007.
    Two single-accused trials are scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ قريبا محاكمتان فرديتان.
    A decision pursuant to Rule 98 bis was issued on 13 November, and the first Defence case is scheduled to commence shortly. UN وصدر وفقا للقاعدة 98 مكررا قرار في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، ومن المقرر أن تبدأ أول مرافعة لهيئة الدفاع عما قريب.
    The trial is scheduled to commence in September 2010. UN ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في أيلول/سبتمبر 2010.
    A plan has been prepared for the deployment of IPSAS instructor-led training courses, which is scheduled to commence during the first quarter of 2011. UN وأُعدت خطة لتوفير دروس تدريبية تحت إشراف مدرسين، من المقرر أن تبدأ في الربع الأول من عام 2011.
    Tariff collection is scheduled to commence in Dili in early 2003. UN ومن المقرر أن تبدأ جباية الرسوم مطلع عام 2003.
    A court martial was concluded on 12 October, and further trials are scheduled to commence in the coming weeks. UN واختتمت محكمة عسكرية جلساتها في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، ومن المقرر أن تبدأ محاكمات أخرى في اﻷسابيع المقبلة.
    One case of contempt of court is scheduled to commence shortly. UN ومن المقرر أن تبدأ عما قريب النظر في قضية إهانة المحكمة.
    v. One case of contempt scheduled to commence shortly UN ' 5` من المقرر أن تبدأ في القريب العاجل قضية إهانة للمحكمة
    The Simatović Defence is scheduled to commence immediately after the conclusion of the Stanišić Defence. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع في قضية سيماتوفيتش مرافعته فور اختتام مرافعة الدفاع في قضية ستانيشيتش.
    The defence is scheduled to commence its case on 16 October 2012. UN ومن المقرر أن يبدأ الدفاع مرافعته في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Citywide waste collection is scheduled to commence in 2013 and waste separation and processing facilities are due for commencement of operations in 2013. UN ومن المقرر أن يبدأ جمع النفايات على مستوى المدينة في عام 2013، كما أن من المقرر بدء عمليات مرافق فصل النفايات ومعالجتها في عام 2013.
    The trial is now scheduled to commence early in October 2005. UN ومن المزمع أن تبدأ المحاكمة في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Particularly in preparation for the review of the implementation of chapter V of the Convention in the next review cycle, scheduled to commence in 2015, the Working Group may wish to discuss how it sees its role in support of the full implementation of chapter V. UN ولعلّ الفريق العامل يود أن يناقش الطريقة التي يُنظر بها إلى دوره في دعم العمل على التنفيذ التام للفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك بالأخص في إطار التحضير لاستعراض تنفيذ أحكام ذلك الفصل خلال دورة الاستعراض القادمة المزمع بدؤها في 2015.
    According to Beicip, Stage III of the contract was scheduled to commence on 12 November 1989. UN 318- وتفيد شركة بايسيب بأنه كان من المزمع الشروع في المرحلة الثالثة من العقد بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    The Committee further notes the intention of the State party to include a child abuse register as a part of the social and economic survey which is scheduled to commence January 2000. UN وتلاحظ اللجنة كذلك اعتزام الدولة الطرف أن تدرج في الاستعراض الاجتماعي والاقتصادي المقرر أن تشرع في إجرائه في كانون الثاني/يناير 2000 موضوع الاساءة إلى الطفولة كجزء من هذا الاستعراض.
    Planned deployment will consist of one infantry battalion from Tunisia, which is scheduled to commence deployment in early October. UN وسيتألف الوزع المزمع من كتيبة مشاة واحدة من تونس، من المقرر البدء في وزعها في أوائل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛
    This will be performed throughout the Palais des Nations and is scheduled to commence in the last quarter of 2014. UN وسيجري هذا التقييم في جميع أرجاء قصر الأمم ومن المقرر بدؤه في الربع الأخير من عام 2014.
    The prosecution's evidence presentation was scheduled to commence on 29 May 2012, but has been postponed to a date yet to be determined by the Trial Chamber. UN وكان من المقرر بدء عرض أدلة الادعاء في 29 أيار/مايو 2012، ولكنه أُجِّـل إلى موعد ستحدده الدائرة الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus