"schismatic" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Having been notified of the decision, the authorities present were requested to carry it out forthwith and to expel the schismatic monks. UN ي. كوبوراس. وبعد إبلاغها القرار، دعيت السلطات الحاضرة إلى تنفيذه دون إبطاء وطرد الرهبان المنشقين.
    The Prior (dikaeos) of the skite, the schismatic monk Seraphim, replied intransigently and impertinently. UN فأجاب رئيس الصومعة، الراهب المنشق سيرافيم، بشكل قاطع ووقح.
    The other two schismatic monks were not recorded in their respective monks' registers, but they had been tonsured by Seraphim, the schismatic Prior (Dikaeos) of the Skite. UN ولم يكن الراهبان المنشقان اﻵخران مسجلين في سجل الرهبان، ولكنهما كانا قد تلقيا إكليل الرأس على يد سيرافيم، رئيس الصومعة المنشق.
    N. F. Karpenko categorically demanded that Archbishop Eulogius, archbishop of Sumy and Akhtyrka, conduct joint services with the schismatic UN ب. موزغوفوي، و " راهب " من الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية بلباس مدني.
    It is motivated by the awareness of its people and their insistence on confronting the radical, schismatic ideology that the terrorist groups seek to spread, an ideology in which nothing is sacrosanct, including houses of worship, with all their historical and spiritual significance. UN يدفعها في ذلك وعي شعبها وإصراره على مواجهة الفكر الاستئصالي المتطرف الذي تسعى الجماعات الإرهابية إلى نشره والذي لم يوفر أيا من المحرمات، بما في ذلك دور العبادة بكل ما تحمله من رمزية تاريخية وروحية.
    I'm what they classify as a schismatic psyche. Open Subtitles أنا الذي يصنفونه كالروح الإنشقاقيه
    It is disappointing that the United Nations Conference on Disarmament has been caught in the prison of schismatic inertia and has not been able even to produce a programme of work for the past several years, let alone a strategy to rid the world of nuclear weapons within a specified time frame. UN ومما يبعث خيبة الأمل أن مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح قد أصبح رهينة القصور الذاتي والانشقاقي، ولم يتمكن حتى من وضع برنامج عمل في السنوات العديدة الماضية، ناهيك عن وضع استراتيجية لتخليص العالم من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    It should also be added that, according to reliable information, Kyr Athanasios had, as in the past, suggested that the schismatic monks should be given ample time to meditate on their attitude, as they stood in error. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن معلومات موثوقة تفيد أن كير أتناسيوس اقترح - كما في الماضي - ترك ما يكفي من الوقت للرهبان المنشقين للتأمل بموقفهم، إذ أنهم كانوا على خطأ.
    Similar to it is document No. 55/12, of 25 March 1992, drawn up by the Monastery of the Pantocrator. It is entirely devoted to the two schismatic monks discovered at the time in the sacred skite. UN وأعيد تأكيد ما ورد أعلاه في الوثيقة رقم ٥٥/٢١ المؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٢٩٩١، التي وضعها دير بانتوكراتور والوثيقة مكرسة بكاملها للراهبين المنشقين اللذين اكتُشفا في حينه في الصومعة المقدسة.
    Veneration of another name (that of the schismatic Archbishop of New York, Vitalius, Head of the'Russian Church outside Russia') instead of the name of the Oecumenical Patriarch. UN إجلال اسم آخر )هو اسم رئيس اﻷساقفة المنشق في نيويورك، فيتاليوس، رئيس " الكنيسة الروسية في الخارج " ( غير اسم البطريرك المسكوني.
    Furthermore, no heterodox or schismatic person is permitted to dwell on Mount Athos. (The same provisions are contained in article 105 of the Constitution and have been repeated since 1925.) UN ومن جهة أخرى، لا يجوز " للهراطقة ولا لﻷفراد المنشقين أن يقيموا على جبل آتوس " . )ووردت اﻷحكام ذاتها في المادة ٥٠١ من الدستور وأعيد تكرارها منذ عام ٥٢٩١(.
    The schismatic monk Seraphim was accused of buying off consciences with dollars, selling holy relics and being homosexual. (In other words, there was also a violation of article 184 of the Charter). UN واتﱡهم الراهب المنشق سيرافيم بشراء الضمائر بالدولارات، وبيع الذخائر المقدسة، وبأنه جنوسي. )وبعبارة أخرى، انتُهكت أيضاً المادة ٤٨١ من الشرعة(.
    39. Intra-religious frictions between different streams have led to practical problems, especially for smaller or schismatic religious communities when they seek a separate registration with the competent State authorities. UN 39. Intra-religious frictions between different streams have led to practical problems, especially for smaller or schismatic religious communities when they seek a separate registration with the competent State authorities.
    For that reason the Patriarchal Exarchy, the Community Committee and the Assembly of Elders unanimously decided that the monks in question should be removed from the skite if they insisted on being unrepentant and schismatic - which proved to be the case - and proceeded to occupy the premises immediately (see above). UN لذلك، فإن اﻷكسرخسية البطريركية، ولجنة الطائفة، وجمعية القدماء، قررت باﻹجماع أنه ينبغي طرد الرهبان المعنيين من الصومعة إذا رفضوا التوبة واستمروا في عقيدتهم المنشقة. وكانت هذه هي الحالة، فباشر الرهبان فوراً باحتلال اﻷماكن )انظر أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus