The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy could be an important tool for combating a scourge that was undermining the foundations of civilization. | UN | وتعد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة هامة لمكافحة هذه الآفة التي تقوض أسس الحضارة. |
That is the cruel reality of the complex and dangerous dimensions of this scourge that spares no country. | UN | هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها. |
A key focus of that meeting was the alarming incidence of non-communicable diseases, a scourge that is rapidly encircling the globe. | UN | وكان من بين مواضيع التركيز الرئيسية لذلك الاجتماع، حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية، المثيرة للقلق، وهي الآفة التي تنتشر بسرعة في جميع أنحاء العالم. |
It is a global scourge that the international community must tackle together. | UN | فهو آفة عالمية يجب على المجتمع الدولي أن يصطف للتصدي لها. |
It is important to make sure that there are sufficient funds available so that African countries continue with the same determination to lead this victorious fight against this scourge that has already hampered Africa's economic and social development. | UN | ومن المهم التيقن من توفر أموال كافية، حتى تواصل البلدان الأفريقية بنفس العزيمة تزعم هذه المعركة المظفرة ضد هذه البلية التي عطلت بالفعل تنمية أفريقيا الاقتصادية والاجتماعية. |
In conclusion, she said that domestic measures were only half the solution. International cooperation must be strengthened in order to fight the scourge that particularly touched the most vulnerable groups. | UN | وقالت في الختام إن الوفد الفلبيني يرى أن التدابير الوطنية لا تمثل إلا جزءا من الحل وهو يدعو إلى التعاون الدولي ضد هذه الآفة التي تمس أساسا الفئات الأكثر ضعفا. |
The international community has long endeavoured to take effective measures to prevent the use of anti-personnel landmines and rid ourselves of that scourge that causes widespread human suffering. | UN | لقد سعى المجتمع الدولي منذ وقت طويل إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمنع استعمال تلك الألغام والتخلص من تلك الآفة التي تتسبب في معاناة بشرية واسعة النطاق. |
Awareness-raising campaigns on the different administrative rules associated with corruption sensitization initiatives can help combat a scourge that should not be neglected. | UN | فالقيام بحملات لزيادة التوعية باللوائح الإدارية المختلفة، مقترنة بمبادرات للتوعية بمساوئ الفساد، يمكن أن يساعد في مكافحة هذه الآفة التي لا ينبغي تجاهلها. |
In the face of a scourge that is threatening the development of an entire continent, I believe we must speed up our efforts, in the words of the Secretary-General, by adopting new ways of working together. | UN | فإزاء تلك الآفة التي تهدد التنمية في قارة برمتها، أعتقد أنه ينبغي أن نعجل بجهودنا، حسبما ذكر الأمين العام، من خلال اعتماد أساليب جديدة للعمل معاً. |
Guinea welcomes the holding in 2001 of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, whose work we hope will be backed by resolute decisions that can put a definitive end to this scourge that threatens the peace, security and stability of our States. | UN | وترحب غينيا بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي سيعقد في عام 2001، وتأمل أن تعزز أعمال المؤتمر بقرارات حاسمة من شأنها وضع حد لهذه الآفة التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في دولنا. |
91. The Government had recently passed a law against trafficking in human beings, a scourge that primarily affected the poor, the marginalized, women and children. | UN | 91 - وأردف قائلا إن الحكومة الأردنية قامت مؤخرا بسن قانون من أجل " مكافحة الاتجار بالبشر " ، لحماية المواطن الأردني وغيره من هذه الآفة التي تصيب غالبا المهمشين والفقراء والنساء والأطفال. |
It is fitting, therefore, that the 44th Session of the Commission for Social Development take time to evaluate progress that has been made in ending this scourge that afflicts so many and to renew the global commitment to put an end to the poverty that divides and threatens the international community. | UN | لذلك فمن الملائم أن تُخصص الدورة الرابعة والأربعون للجنة التنمية الاجتماعية وقتا لتقييم التقدم الذي أحرز في القضاء على هذه الآفة التي تصيب الكثيرين ولتجديد الالتزام العالمي بوضع حد للفقر الذي يقسم المجتمع الدولي ويهدده. |
One delegation stated that HIV/AIDS was a major challenge for its country and it needed additional resources to fight the scourge that was mainly affecting youth between the ages of 14 and 18. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي تحدٍ رئيسي لبلده وأنه يحتاج إلى موارد إضافية لمحاربة هذه الآفة التي تؤثر بشكل رئيسي على الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة عشرة والثامنة عشرة. |
The unanimous adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy on 8 September 2006 marked a historic step forward by the international community in its unfailing determination to counter terrorism, a scourge that constitutes one of the most serious threats to international peace and security and hampers the economic and social development of States. | UN | ويمثل اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بالإجماع في 8 أيلول/سبتمبر 2006 خطوة تاريخية إلى الأمام من جانب المجتمع الدولي في عزمه الأكيد على مكافحة الإرهاب، الآفة التي تشكل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وتعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول. |
Mr. Al-Allaf (Jordan) (spoke in Arabic): Today, we are meeting once again, united in our condemnation of terrorism, that scourge that constitutes an aggression against humanity as a whole and a global problem that should be tackled jointly by all of us. | UN | السيد العلاف (الأردن): سيدي الرئيس، نجتمع اليوم مرة أخرى متوحدين في إدانتنا للإرهاب، هذه الآفة التي تشكل اعتداء على البشرية جمعاء، وتخلق أيضا مشكلة عالمية يتطلب التصدي لها عملا جماعيا عالميا منا جميعا. |
In so doing, we hope to overcome a scourge that is hindering equal opportunity and human development. | UN | وبقيامنا بذلك، نأمل في التغلب على آفة تعوق تكافؤ الفرص والتنمية البشرية. |
Sadly, there was another scourge that was even more dangerous and called for urgent countermeasures, but whose existence was long concealed by the authorities of the time. | UN | والمحزن أنه كانت توجد آفة أخرى أشد خطراً اقتضت اتخاذ إجراءات مضادة عاجلة، وإنما تسترت عليها السلطات آنذاك لفترة طويلة. |
Organized crime is a scourge that my country is fighting directly, with the support of many of our partners. | UN | وتكافح بلادي آفة الجريمة المنظمة بشكل مباشر، وبدعم من الكثير من شركائنا. |
The States of Central Africa have thereby taken up the challenge to fight together this scourge that has fuelled for over three decades the conflicts and the related phenomena of transnational crime in our region. | UN | ولذلك قبلت دول وسط أفريقيا بمواجهة التحدي والكفاح معا ضد هذه البلية التي غذت الصراعات طيلة أكثر من ثلاثة عقود وما يرتبط بها من ظواهر الجريمة العابرة للحدود في منطقتنا. |
The international community is undertaking a series of actions to combat the scourge that has threatened us now for more than 25 years. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بمجموعة من الإجراءات لمكافحة هذا البلاء الذي يهددنا منذ 25 عاما. |
40. Mr. Samy (Egypt) said that, since the events of 11 September 2001, an international consensus had formed in support of the war against terrorism, a scourge that had no borders and belonged to no particular culture or religion. | UN | 40 - السيد سامي (مصر): قال إنه، منذ وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تشكل توافق في الآراء على الصعيد العالمي لدعم الحرب ضد الإرهاب، وهو بلاء لا يعرف حدود ولا ينتمي إلى ثقافة معينة أو دين محدد. |