"scrutinized" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدقيق
        
    • تمحيص
        
    • تدقيق
        
    • للتدقيق
        
    • تفحص
        
    • بالتدقيق
        
    • بتمحيص
        
    • للفحص الدقيق
        
    • تمحيصها
        
    • للتمحيص
        
    • تدقيقها
        
    • تمحص
        
    • نفَّذوا
        
    • لتدقيق
        
    • دققت
        
    In that respect, it was suggested that the judicial findings of both international and domestic courts be scrutinized. UN وفي هذا الصدد، اقتُـرح أن يتم التدقيق في النتائج القضائية للمحاكم الدولية والمحلية على حد سواء.
    This was by far the most keenly scrutinized as well as the most contentious issue during the discussion. UN كانت هذه المسألة موضع التدقيق الشديد إلى أبعد الحدود وكانت الأكثر إثارة للجدل في أثناء المناقشة.
    Policies on trade, development aid and the environment should be scrutinized to see how they affect conflict prevention. UN وينبغي تمحيص السياسات المتعلقة بالتجارة والمعونة الإنمائية والبيئة لمعرفة كيفية تأثيرها في مجال منع نشوب الصراعات.
    The inherent weaknesses of offensive ideas were discredited when such ideas were scrutinized publicly. UN ونقاط الضعف المتأصلة في الأفكار البغيضة تفقد مصداقيتها عند تدقيق تلك الأفكار علانية.
    The Secretary-General also states that in formulating the proposals, programme activities and their associated resources were scrutinized. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن أنشطة البرامج والموارد المرتبطة بها خضعت للتدقيق أثناء صياغة تلك المقترحات.
    Likewise, current spending on prevention and control of non-communicable diseases needs to be carefully scrutinized to ensure the best possible value for money. UN كما يتعين التدقيق بعناية في الإنفاق الحالي على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها لضمان الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر.
    UNIFEM had been sufficiently scrutinized and had demonstrated that it maintained a close relationship with the Executive Board. UN وقد تم التدقيق في أعمال الصندوق تدقيقا كافيا بما يدلل على أن الصندوق يحافظ على علاقة وثيقة بالمجلس التنفيذي.
    In addition, significant balances at the end of the year will be further scrutinized. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك مزيد من التدقيق للأرصدة الكبيرة في نهاية السنة.
    It still believed that Procurement Task Force expenditure needed to be scrutinized more closely. UN فما زال يعتقد أنه يلزم التدقيق بقدر أكبر في نفقات الفرقة العاملة المعنية بالمشتريات.
    In light of those sharp increases, the regular budget proposals should be scrutinized even more carefully. UN ونظرا لهذه الزيادات الحادة، ينبغي زيادة التدقيق في فحص مقترحات الميزانية العادية.
    I'll backtrack the reservations so you can't be scrutinized. Open Subtitles أنا سوف تتراجع التحفظات بحيث لا يمكن تمحيص.
    Economic policy should be scrutinized for compliance with human rights standards and such principles as progressive realization, non-retrogression, nondiscrimination, transparency, participation and accountability. UN وينبغي تمحيص السياسات الاقتصادية من أجل الامتثال للمعايير ومبادئ حقوق الإنسان مثل الإعمال التدريجي وعدم التراجع وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Each of the national contributions was scrutinized for references to the human rights of older persons. UN وجرى تمحيص كل مساهمة من المساهمات الوطنية بحثا عن الإشارات فيها إلى حقوق الإنسان الواجبة لكبار السن.
    Another area that was highlighted was that budgetary allocation must be scrutinized at the local level, and not only at the national level. UN وسُلِّط الضوء على مجال آخر هو وجوب تدقيق مخصصات الميزانية على المستوى المحلي، وألا يقتصر ذلك على المستوى الوطني فقط.
    The Committee is of the opinion that exceptions should be carefully scrutinized. UN وترى اللجنة أن من اللازم تدقيق الاستثناءات بعناية.
    The performance of Palestinian public institutions was scrutinized by the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations. UN وخضع أداء المؤسسات العامة الفلسطينية للتدقيق من جانب البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة.
    The text is carefully crafted, and every word has been scrutinized. UN لقد صيغ النص صياغة مُحكمة وتم تفحص مفرداته بشكل دقيق.
    Even at my opening they scrutinized me and judged me. Open Subtitles حتى في إفتتاحيتي قاموا بالتدقيق عليّ وإنتقادي
    Under current procedures, country programmes are not scrutinized for development potential by regional management, an abdication of responsibility. UN وبمقتضى الإجراءات الحالية فإن الإدارة الإقليمية لا تقوم بتمحيص البرامج القطرية فيما يتعلق بإمكانات التنمية، ويعد ذلك تنصلا من المسؤولية.
    The driver identity card system which also reads the driver's handprint as a secondary check speeds up admission of trucks into the terminal and ensures that the container has been scrutinized. UN فنظام بطاقة هوية السائق الذي يتعرف كذلك على بصمة السائق كوسيلة تحقق إضافية يُسرِّع عملية دخول الشاحنات إلى المحطة ويضمن خضوع الحاوية للفحص الدقيق.
    In accordance with the procedures adopted by the Security Council Committee, the overseers report to it, at least once a week, on contracts scrutinized, the cumulative quantity and the approximate value of oil authorized for export. UN وعملا باﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة ٦٦١، يقدم المشرفون مرة في اﻷسبوع على اﻷقل تقريرا إلى لجنة مجلس اﻷمن عن العقود التي جرى تمحيصها وعن الكمية المتراكمة من النفط المأذون بتصديرها وقيمتها المقدرة.
    All Committee activities were scrutinized at national and local levels, and any shortcomings were addressed, with a view to protecting women's rights to the full. UN وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل.
    Information on the operations of private providers of education so scrutinized should be disseminated at large in the interest of the public. UN وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بعمليات مقدمي التعليم الخاص التي جرى تدقيقها على الملأ للمصلحة العامة.
    It has been perceived as holding both an adversarial and a normative position, one in which decisions are scrutinized and judged to be either good or bad. UN ورئي أن هذا التقييم يتخذ موقفا معارضا ومعياريا في آن واحد، تمحص بموجبه القرارات ويحكم عليها إما بأنها حسنة أو سيئة.
    The suitability to hold public office of persons who have served sentences for such acts should be scrutinized. UN أما فيما يتعلق بمن نفَّذوا فترات العقوبة المحكومين بها على هذه الأفعال، فيجب دراسة مدى أهليتهم لممارسة وظائف عامة.
    Under those circumstances, excessive increases in assessed contributions to the United Nations would be difficult to accept, and the Organization's budget would be scrutinized closely. UN وفي ظل تلك الظروف يتعذر قبول أي زيادات مفرطة في الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة وستخضع ميزانية المنظمة لتدقيق صارم.
    All the data was further computer scrutinized and verified. UN وقد دققت البيانات بعد ذلك وتم التحقق منها بالاستعانة بالحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus