"scrutiny of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدقيق
        
    • تمحيص
        
    • الفحص
        
    • تدقيق
        
    • التمحيص
        
    • لتدقيق
        
    • لتمحيص
        
    • بالتدقيق
        
    • والتمحيص
        
    • تدقيقها
        
    • بتمحيص
        
    • مراجعة من
        
    • فحص دقيق
        
    • فحصا
        
    • فحصاً
        
    It also found that two senior officials of the United Nations failed to exercise proper scrutiny of the transaction. UN ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة.
    She urged the host country to exercise greater scrutiny of such requests in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement. UN وحثت البلد المضيف على ممارسة المزيد من التدقيق في الطلبات من ذلك القبيل، وفقا لنص اتفاق المقر وروحه.
    " I. The thinking that emerges from a close scrutiny of this draft is that, in reality, it is aimed at: UN أولا ـ أن الفلسفة التي يتمخض عنها تمحيص مشروع القـرار هذا هي أنه ينزع، في الواقع، إلى ما يلي:
    4.1.1. Independent scrutiny of the actions of public authorities UN 4-1-1 الفحص المستقل للإجراءات التي تتخذها السلطات العامة
    In that connection, his delegation would ensure an ex post facto scrutiny of the Organization's contracting policy. UN وقال إن وفده سيضمن، في ذلك الصدد، إجراء تدقيق ذي أثر رجعـــي لسياســــة المنظمة في مجال التعاقد.
    It seemed that elaborate scrutiny of the project portfolio was not possible in such a short time. Besides, it made the monitoring process more difficult. UN ويبدو أن التمحيص الدقيق لحافظة المشاريع يتعذّر في هذا الوقت القصير، بالإضافة إلى أن قصر الوقت يزيد صعوبة عملية الرصد.
    Stringent scrutiny of police performance and methods; UN التدقيق الشديد في أداء الشرطة وأساليبها؛
    They refuse to participate in its work in order to escape the scrutiny of the international community within the framework of the Universal Periodic Review mechanism. UN ويرفضون المشاركة في أعماله بغية التهرب من التدقيق الذي يجريه المجتمع الدولي في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    The Council was losing the opportunity to maintain ongoing scrutiny of the situations in those two countries. UN إن المجلس يفقد فرصة المحافظة على التدقيق الجاري في الحالتين في هذين البلدين.
    The lack of scrutiny of the Task Force's authorization and expenditures was alarming. UN وقال إن عدم التدقيق في التفويض الممنوح لفرقة العمل وفي نفقاتها أمر يبعث على الانزعاج.
    The best approach was to expand the budgetary debate to include a scrutiny of recurrent expenditures. UN وأفضل نهج هو توسيع مناقشة الميزانية لتشمل التدقيق في النفقات المتكررة.
    It therefore recommends that UNFPA continue to exercise scrutiny of programme support cost so as to ensure an even higher allocation of funds for programmes. UN ومن ثم، فهي توصي بأن يواصل الصندوق التدقيق في تكاليف الدعم البرنامجي ضمانا لزيادة الأموال المخصصة للبرامج.
    All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. UN ويخضع جميع الموظفين، عندما يتم توظيفهم في بادئ اﻷمر، لعملية تمحيص دقيق في مؤهلاتهم و/أو لاختبارات تنافسية مكثفة.
    There must be a better balance between core and non-core contributions, as well as closer scrutiny of spending. UN ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق.
    Furthermore, no specific regulation provided for enhanced scrutiny of accounts maintained by public officials. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد قواعد محددة لتطبيق الفحص الدقيق على حسابات الموظفين العموميين.
    Box 35 Example of positive experience in implementing measures relating to verification of identity and enhanced scrutiny of customers of financial institutions: Canada UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بتحقق المؤسسات المالية من هوية الزبائن وتطبيق الفحص الدقيق على حساباتهم: كندا
    The international community was thus left in a situation in which there was no international scrutiny of human rights in present-day Iraq. UN وبقي المجتمع الدولي بالتالي في وضع لم يكن فيه أي تدقيق دولي في حالة حقوق الإنسان في عراق العهد الجديد.
    The Assembly has also strengthened the scrutiny of its budgetary expenditures. UN وقد عززت الجمعية أيضا تدابير تدقيق نفقاتها المدرجة في الميزانية.
    While possible, the Panel considered that close scrutiny of the audit working papers and procedures was warranted. UN ومع أن ذلك ممكن، رأى الفريق أنه لا بد من التمحيص الدقيق في أوراق وإجراءات العمل الخاصة بمراجعة الحسابات.
    It puts Israel in a different position compared to other countries subjected to the scrutiny of a special rapporteur. UN فهي تضع اسرائيل في موقف يختلف عن موقف بلدان أخرى تخضع لتدقيق مقرر خاص.
    The Conference on Disarmament is under close scrutiny of the international community. UN إن مؤتمر نزع السلاح يخضع اليوم لتمحيص شديد من المجتمع الدولي.
    That had been no easy feat, as the country's taxpayers were demanding scrutiny of all expenditure growth with increasing vigour. UN ولم يكن ذلك بالأمر اليسير، لأن دافعي الضرائب اليابانيين يطالبون بالتدقيق في أي زيادة في النفقات بقدر أكبر من الصرامة.
    There should also be more realism in budget planning and closer scrutiny of projects early on, in order to avoid cost overruns and to minimize upward revisions of budgets. UN وينبغي أيضا الأخذ بنهج أكثر واقعية في تخطيط الميزانية والتمحيص في المشاريع في مرحلة مبكرة تجنبا لتجاوز التكاليف وتقليلا للحاجة إلى تنقيح الميزانيات في مراحل لاحقة.
    The globalization of terrorism meant that receiving countries must redouble their scrutiny of applications for asylum, to ensure that the mantle of humanitarian protection was not extended to perpetrators of terrorist acts, and must monitor those granted asylum, to ensure that they did not use their status as a cover for seditious activities and terrorist financing. UN إن عولمة الإرهاب تعني أن على البلدان المستقبلة للاجئين أن تضاعف تدقيقها في طلبات اللجوء بما يكفل ألا تمتد الحماية الإنسانية لتُسبغ على مرتكبي الأفعال الإرهابية وعليها أن ترصد الذين يمنحون اللجوء بما يكفل ألا يستخدموا هذا الوضع لتغطية أنشطة تآمرية أو تمويل للإرهابيين.
    Although the Advisory Committee's schedule had not allowed for the proper scrutiny of the proposals on associated costs at the current session, urgent measures were needed to prevent further delays. UN وبالرغم من أن جدول مواعيد اللجنة الاستشارية لم يسمح بتمحيص دقيق للمقترحات ذات الصلة بالتكاليف المرتبطة بذلك في الدورة الحالية، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون أي تأخيرات أخرى.
    It is believed that the use of these planes, without the control and scrutiny of the Government, was essential to facilitate and implement the rendition programme. UN ويُعتقد أن استخدام تلك الطائرات، دون مراقبة أو مراجعة من الحكومة، كان أساسياً لتيسير برنامج التسليم وتنفيذه.
    However, while the legislation excerpted by Afghanistan contained details on the verification of customers' identities, it did not include provisions concerning the conduct of enhanced scrutiny of accounts. UN ومع أن التشريعات التي أوردت أفغانستان مقتطفات منها تضمنت تفاصيل عن عمليات التحقق من هوية الزبائن، إلا أنها لم تتضمن أحكاماً متعلقة بإجراء فحص دقيق للحسابات.
    However, such laws did not provide for enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were, or had been, entrusted with prominent public functions. UN الا أن هذين القانونين لا يتيحان فحصا دقيقا لحسابات يحتفظ بها أفراد مكلفون، أو سبق أن كُلفوا، بوظائف عمومية مهمة.
    (13) The Committee is concerned at the lack of independent and transparent scrutiny of prison facilities. UN (13) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم فحص مرافق السجون فحصاً مستقلاً شفافاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus