The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. | UN | وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008. |
During the wet season of early 2005, there were over 700 confirmed cases with 39 reported dengue-related deaths, mostly among infants and children. | UN | وأثناء موسم الأمطار في أوائل 2005 تأكدت 700 حالة مع حدوث 39 حالة وفاة متصلة بحمى الضنك ومعظمها بين الرُضع والأطفال. |
During the rainy season, of course, families return to their lands and recover those animals that have survived the drought. | UN | وأثناء موسم الأمطار تعود الأسر، بطبيعة الحال، إلى ديارها وتستعيد الحيوانات التي لم تمت بسبب الجفاف. |
However, the intensive planning process initiated during 2006 has paid off during the first dry season of 2007. | UN | وعملية التخطيط المكثف التي بدأت في عام 2006 ظهرت نتائجها خلال الموسم الجاف الأول لعام 2007. |
The number of cases indicating the presence of an epidemic will vary according to the agent, size and type of population exposed, previous experience or lack of exposure to the disease, and time and place of occurrence: epidemicity is thus relative to usual frequency of the disease in the same area, among the specified population, at the same season of the year. | UN | ويختلف عدد الحالات الذي يبين وجود وباء ما تبعاً للعامل المسبب، وحجم ونوع السكان المعرضين، والخبرة السابقة أو عدم وجود تعرض سابق للمرض، وزمن ومكان الحدوث: لذلك فإن الوبائية شيء نسبي بالمقارنة مع التواتر العادي للمرض في المنطقة نفسها بين السكان المعنيين، في نفس الفصل من السنة. |
Moreover, according to the United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), the hurricane season of 2010 was one of the busiest on record. | UN | وأيضا، ووفقا لإدارة الولايات المتحدة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي، فان موسم الأعاصير لعام 2010 كان أحد أكثر المواسم المزدحمة بالأعاصير المسجلة. |
It also paves the way for a new season of collaboration between the Afghan authorities and the international community, under United Nations leadership. | UN | كما يمهد الطريق أمام موسم جديد من التعاون بين السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة. |
During the season of agricultural works rural women work longer than specified full working hours, without having a day of holidays. | UN | وخلال موسم الأشغال الزراعية، تعمل النساء الريفيات بأطول من ساعات العمل الكاملة المحددة، ودون الحصول على يوم عطلة. |
They endured a long dry season of tyranny and abuse before the return of President Aristide last year. | UN | لقد قاسوا اﻷمرين من موسم مجدب طويــل من الطغيــان والظلــم قبل عــودة الرئيس أريستيــد فــي العام الماضي. |
It's Christmas Eve for all of us, the season of giving, so get off your sorry ass. | Open Subtitles | إنها ليلة عيد الميلاد بالنسبة لنا كلّنا موسم العطاء. لذا هيا إنهضي |
It was the season of light, it was the season of darkness. | Open Subtitles | لقد كان موسم الضوء, لقد كان موسم الظلام. |
I'm gonna guess that your main concern is the time commitment of watching an entire season of a new show. | Open Subtitles | أتوقع أن همك الرئيسي هو الإلتزام الزمني لمشاهدة موسم كامل من مسلسل جديد |
Yeah, there's a mythology to "lost," But each season of the show is a book, | Open Subtitles | و هذه ميثولوجية المسلسل أن كل موسم عبارة عن كتاب |
During football season of Tattaglia there was nothing more important than Homecoming Week. | Open Subtitles | خلال موسم كرة القدم في تاتاليا لم يكن هناك شيء أهم من أسبوع الرقص المنزلي. |
Guys, guys. Come on, it's Christmas. You know, the season of giving. | Open Subtitles | يا شباب، شباب، هيّا، إنه عيد الميلاد، موسم الهدايا |
Yes, Christmas is a season of wonder, a time when anything seems possible. | Open Subtitles | نعم، الكريسمس موسم العجائب، وقت حيث يبدو كل شيئ معقول. |
Well, the final season of American Idol has begun. | Open Subtitles | لقد بدأ الموسم الأخير من برنامج محبوب الأمريكان |
The hot topic for today is the third season of Pro Take-Down. | Open Subtitles | موضوع ساخن لهذا اليوم هو الموسم الثالث من برو جني أسفل. |
The number of cases indicating the presence of an epidemic will vary according to the agent, size and type of population exposed, previous experience or lack of exposure to the disease, and time and place of occurrence: epidemicity is thus relative to usual frequency of the disease in the same area, among the specified population, at the same season of the year. | UN | ويختلف عدد الحالات الذي يبين وجود وباء ما تبعاً للعامل المسبب، وحجم ونوع السكان المعرضين، والخبرة السابقة أو عدم وجود تعرض سابق للمرض، وزمن ومكان الحدوث: لذلك فإن الوبائية شيء نسبي بالمقارنة مع التواتر العادي للمرض في المنطقة نفسها بين السكان المعنيين، في نفس الفصل من السنة. |
The number of cases indicating the presence of an epidemic will vary according to the agent, size and type of population exposed, previous experience or lack of exposure to the disease, and time and place of occurrence: epidemicity is thus relative to usual frequency of the disease in the same area, among the specified population, at the same season of the year. | UN | ويختلف عدد الحالات الذي يبين وجود وباء ما تبعاً للعامل المسبب، وحجم ونوع السكان المعرضين، والخبرة السابقة أو عدم وجود تعرض سابق للمرض، وزمن ومكان الحدوث: لذلك فإن الوبائية شيء نسبي بالمقارنة مع التواتر العادي للمرض في المنطقة نفسها بين السكان المعنيين، في نفس الفصل من السنة. |
6 October 2005 -- " season of the Sacred Feasts, Seasons of Hope " . | UN | 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 - " موسم الاحتفالات المقدسة، مواسم الأمل " |
A season of change comes to an end and one of endless darkness and bitter cold begins. | Open Subtitles | موسمُ تقلباتٍ يُوشك على الإنتهاء ويبدأ آخر يُخيّم عليه ظلامٌ أبديٌ وبرودة قارصة |
As demonstrated by the 2004 tsunami, the 2005 Pakistan earthquake and the hurricane season of the same year, concern for our neighbours transcends the boundaries of national communities and has increasingly broadened its horizons to the whole world. | UN | وكما ظهر نتيجة التسونامي في عام 2004 والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005 وموسم الأعاصير في العام نفسه، فإن القلق إزاء جيراننا لا يعترف بحدود المجتمعات الوطنية وقد توسّع نطاقه ليشمل العالم بأسره. |