What deserves special attention is that the organization is involved in the secessionist activities against China. | UN | والجدير بالعناية الخاصة هو أن مؤسسة حقوق الإنسان في الصين تشارك في الأنشطة الانفصالية التي تنفذ ضد الصين. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities. | UN | ويحث وفده بشدة البلدان التي تدعم إدراج البند ألا تفعل شيئا من شأنه أن يشجع الأنشطة الانفصالية تشجيعا أكبر. |
However, the Taiwan authorities had done their utmost to disrupt that process by accelerating secessionist activities. | UN | بيد أن السلطات التايوانية قد بذلت كل ما في وسعها لتعطيل تلك العملية بتعجيل الأنشطة الانفصالية. |
Clamouring in favour of the secessionist activities of the Taiwan authorities by the Permanent Representative of Solomon Islands is doomed to failure. | UN | وإن الضجيج المنبعث من الممثل الدائم لجزر سليمان تأييدا لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها سلطات تايون مآله الفشل. |
The Taiwan authorities would have no reason to fear the law if they were not engaged in secessionist activities in the name of " Taiwan independence " . | UN | ولن يكون ثمة داع لأن تخشى السلطات التايوانية هذا القانون لولا اضطلاعها بأنشطة انفصالية باسم " استقلال تايوان " . |
Ukë Bytyçi, President of the Suva Reka branch of the LDK, was reportedly arrested on 7 October 1993 and charged with participating in paramilitary secessionist activities. | UN | ٠٨٨- أوكيه بيتيشي، رئيس شعبة سوفا ريكا لرابطة كوسوفو الديمقراطية، أفيد أنه قبض عليه في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ واتهم بالاشتراك في أنشطة انفصالية شبه عسكرية. |
His Government strongly urged the Gambia, and the handful of other countries that had supported its request, to do nothing further to encourage secessionist activities. | UN | وحكومته تحث بقوة غامبيا وحفنة البلدان الأخرى التي دعمت طلبها على الامتناع عن عمل أي شيء آخر لتشجيع الأنشطة الانفصالية. |
It is the " Taiwan independence " secessionist activities perpetrated by the Taiwan authorities that are the real source of tension in the Taiwan Straits. | UN | إن الأنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية باسم " استقلال تايوان " هي المصدر الحقيقي للتوتر في مضيق تايوان. |
It is the " Taiwan independence " secessionist activities perpetrated by the Taiwan authorities that are the real source of tension in the Taiwan Strait. | UN | إن الأنشطة الانفصالية الرامية إلى ' ' استقلال تايوان`` التي تضطلع بها السلطات التايوانية هي التي تشكل المصدر الحقيقي للتوتر في مضيق تايوان. |
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of " Taiwan independence " so that peace and stability in the Taiwan Strait can be maintained. | UN | ويتعين على السلطات التايوانية التخلي عن موقفها الانفصالي ووضع حد لجميع الأنشطة الانفصالية باسم ' ' استقلال تايوان``، حتى يتسنى الحفاظ على السلم والاستقرار في مضيق تايوان. |
The Taiwan authorities must abandon their secessionist position and stop all secessionist activities in the name of " Taiwan independence " , so that peace and stability in the Taiwan Straits can be maintained. | UN | ويتعين على السلطات التايوانية أن تتخلى عن موقفها الانفصالي وأن توقف جميع الأنشطة الانفصالية المضطلع بها تحت اسم " استقلال تايوان " ، كيما يتسنى صون السلم والاستقرار في مضايق تايوان. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities and offend the Chinese people. | UN | وقال إن وفده يحث بقوة البلدان التي تؤيد إدراج البند على أن تكف عن إتيان ما من شأنه تشجيع الأنشطة الانفصالية والإساءة إلى الشعب الصيني. |
The root cause for the tension in the Taiwan Strait is yet to be removed, and the secessionist activities for " Taiwan independence " remain the biggest obstacle to cross-Strait relations. | UN | إن السبب الجذري للتوتر في مضيق تايوان لم تتم إزالته بعد، وتظل الأنشطة الانفصالية التي تنفذ سعيا إلى " استقلال تايوان " تظل تمثل أكبر عقبة أمام العلاقات بين جانبي المضيق. |
The root cause for the tension in the Taiwan Straits has yet to be removed, and the secessionist activities for " Taiwan independence " remain the biggest obstacle to cross-Straits relations. | UN | إن السبب الجذري للتوتر في المضيق لم تتم إزالته بعد، وما زالت الأنشطة الانفصالية التي تسعى إلى " استقلال تايوان " تمثل أكبر عقبة أمام إقامة علاقات عبر المضيق. |
It is therefore futile and doomed to failure for a very small number of countries to invoke this resolution in their statements as the basis for their support for the secessionist activities by the Taiwan authorities. | UN | ولذلك فإن احتكام عدد ضئيل جدا من البلدان الى هذا القرار في بياناتها بوصفه أساسا لتأييدها لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية هو تصرف يتسم بالعبث ومآله الفشل. |
No country should be able to impose its own ideology or its own social system on others and the right to self-determination should never be used as an excuse for secessionist activities, which had become one of the underlying causes of war and armed conflict. | UN | وأضافت أنه ينبغي ألا يكون بوسع أي بلد أن يفرض أيدولوجيته أو نظامه الاجتماعي على اﻵخرين، وأنه ينبغي ألا يُستخدم الحق في تقرير المصير أبدا كمبرر لﻷنشطة الانفصالية التي أصبحت أحد اﻷسباب الرئيسية للحرب والمنازعات المسلحة. |
Support by any country or individual for the secessionist activities of the Taiwan authorities constitutes an obstacle to the peaceful reunification of China and is therefore bound to meet with strong opposition from the Government and people of China and the vast numbers of justice-upholding and peace-loving Members of the United Nations. | UN | وإن تأييد أي بلد أو فرد لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها السلطات التايوانية يشكل عقبة أمام توحيد الصين سلميا ولذلك لا بد أن يلقى معارضة قوية من جانب حكومة الصين وشعبها ومن جانب اﻷعداد الكبيرة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المناصرة للعدالة والمحبة للسلام. |
The Taiwan authorities must desist from secessionist activities aimed at creating " two Chinas " , " one China, one Taiwan " and " return to the United Nations " in the world and take the " one China " principled position not only in words but also in deeds. | UN | ولا بد من أن تتوقف السلطات التايوانية عن القيام بأنشطة انفصالية ترمي الى إيجاد " دولتين صينيتين " ، " إحداهما هي الصين، واﻷخرى هي تايوان " في العالم، وكذلك، إلى " العودة الى اﻷمم المتحدة " ، ولا بد أيضا من أن تتبنى الموقف المبني على مبدأ وجود " صين واحدة " ليس فقط بالقول بل أيضا بالفعل. |
62. All the newly reported cases occurred in the province of Punjab, and concerned the mother of the Chief General of the Khalistan Commando Force, the Secretary-General of the human rights wing of the Akali Dal political party, a father and his daughter whose husband was wanted by the police, and other members of the Sikh community suspected by the Indian security forces of secessionist activities. | UN | ٢٦- وجميع الحالات التي أُبلغ عنها حديثاً شهدها إقليم البنجاب، وتتعلق بوالدة القائد العام لقوة فدائيي خالستان واﻷمين العام لجناح حقوق اﻹنسان لحزب أكالي دال السياسي وأب وابنته التي كان زوجها ملاحقاً من جانب الشرطة وأفراد آخرين في طائفة السيخ تشتبه قوات اﻷمن الهندية في أنهم يضطلعون بأنشطة انفصالية. |
However, we have to point out with regret that instead of making a goodwill response, the Taiwan authorities have continued to carry out secessionist activities in the world aimed at creating " two Chinas " and " one China, one Taiwan " . | UN | ومع ذلك، فإن علينا أن نشير مع اﻷسف الى أن السلطات في تايوان، بدلا من إبداء استجابة تنم عن حسن النية، مازالت تقوم بأنشطة انفصالية في العالم ترمي الى إيجاد " دولتين صينيتين " ، و " صين واحدة " و " تايوان واحدة " . |
If the Taiwan authorities do not engage in secessionist activities in the name of " Taiwan independence " , as they have openly promised, then they should have no reason to fear, worry, or oppose this legislation. | UN | وإن لم تنخرط السلطات التايوانية في أية أنشطة انفصالية باسم " استقلال تايوان " كما وعدت علنا، فليس هناك ما يدعوها إلى التخوف من هذا القانون أو الشعور بالقلق إزاءه أو معارضته. |
9. In its comments, the Government also asserted that individuals that are guilty of serious crimes - including alleged acts of violence, the disruption of public order and the promotion of ideas with the intent of inciting " secessionist " activities - were inappropriately identified as human rights defenders in the report. | UN | 9- وأكدت الحكومة أيضاً، في تعليقاتها، أن أفرادا متهمين بجرائم خطيرة - منها ادعاءات بارتكاب أعمال عنف، والإخلال بالنظام العام، والترويج لأفكار بهدف التحريض على أنشطة " انفصالية " - قد وُصفوا في التقرير بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان وهو وصف في غير محله. |