"sector initiatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادرات القطاع
        
    • المبادرات القطاعية
        
    • مبادرات قطاعية
        
    • مبادرات للقطاع
        
    • للمبادرات في قطاع
        
    • ولمبادرات القطاع
        
    Successful private sector initiatives include aluminium can recycling, with a success rate above 95 per cent. UN وتشمل مبادرات القطاع الخاص الناجحة إعادة تدوير علب الألمنيوم، حيث تجاوزت نسبة النجاح 95 في المائة.
    At the same time, it has to be ensured that a maze of red tape and stifling regulations does not hamper private sector initiatives. UN كما يجب في الوقت ذاته، ضمان ألا تعيق متاهات البيروقراطية واﻷنظمة التقييدية مبادرات القطاع الخاص.
    There is also the problem of the government trying to pursue conflicting objectives or attempting to do too much with too few resources, ignoring the role of private sector initiatives in this regard. UN وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد.
    Private sector initiatives are often informal and could benefit from greater organization. UN وغالبا ما تكون مبادرات القطاع الخاص غير رسمية ويمكن لها الاستفادة من التنظيم المتزايد.
    D. Private sector initiatives and innovative sources of funding UN دال - مبادرات القطاع الخاص والموارد المبتكرة للتمويل
    Understand, however, the limitations of private sector initiatives and ensure implementation of strong public sector rules and institutions; UN بيد أنه يتعين فهم حدود مبادرات القطاع الخاص وكفالة تنفيذ قواعد ومؤسسات قطاع عام أقوى؛
    The impact of these private sector initiatives is varied: rules set by stock exchanges can have the force of law. UN ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون.
    On that occasion, the Chambers issued a joint statement in support of the continuing negotiations and committed themselves to promoting the development of joint private sector initiatives. UN وفي هذه المناسبة، أصدرت الغرف بيانا مشتركاً دعما للمفاوضات الجارية، والتزمت بتعزيز تطوير مبادرات القطاع الخاص المشتركة.
    A judicious combination of private sector initiatives and government policies and programmes to create the necessary enabling environment is necessary for success in diversification programmes and projects. UN إن الجمع الحكيم بين مبادرات القطاع الخاص والسياسات والبرامج الحكومية لخلق البيئة المساعدة اللازمة ضروري لنجاح برامج ومشاريع التنويع.
    They are also incentives to encourage and promote private sector initiatives in technology transfer and to discourage the transfer and use of environmentally detrimental technologies. UN وهي أيضا حوافز لتشجيع وتعزيز مبادرات القطاع الخاص في مجال نقل التكنولوجيا وعدم التشجيع على نقل واستخدام تكنولوجيات ضارة بيئيا.
    Indeed, most African countries are striving to improve their investment climate and encourage private sector initiatives, particularly privatizing some public sector enterprises. UN وفي الواقع تحاول معظم البلدان الافريقية تحسين مناخها الاستثماري وتشجيع مبادرات القطاع الخاص، وذلك خصوصا عن طريق تحويل بعض المؤسسات العامة إلى القطاع الخاص.
    42. It is of the utmost importance to ensure that the councils do not act as a barrier to private sector initiatives. UN ٤٢ - ومن المهم للغاية ضمان ألا تقف المجالس كعائق أمام مبادرات القطاع الخاص.
    121. Several private sector initiatives were initiated at the Conference. UN 121 - وأُطلق في المؤتمر العديد من مبادرات القطاع الخاص.
    They also provide access to funding mechanisms, project financing and technical assistance in support of local economic development, including to private sector initiatives with a social impact. UN وهي توفر أيضا إمكانية الحصول على آليات التمويل، وتمويل المشاريع، والمساعدة التقنية دعما للتنمية الاقتصادية المحلية، وكذلك على مبادرات القطاع الخاص التي تحدث أثرا في المجال الاجتماعي.
    I encourage their efforts to promote private sector initiatives that could have a positive effect on the continued regrettable low number of people crossing the buffer zone. UN وإني أشجع جهودهم الرامية إلى تشجيع مبادرات القطاع الخاص، التي يمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التدني المستمر، وهو أمر يدعو للأسف، في عدد الأشخاص الذين يَعبرون المنطقة العازلة.
    The Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol has allowed developing countries such as the Philippines to voluntarily reduce their greenhouse gas emissions through private sector initiatives. UN وقد أتاحت آلية التنمية النظيفة، في إطار بروتوكول كيوتو، للبلدان النامية، مثل الفلبين، أن تخفض طواعية انبعاثات غاز الدفيئة عبر مبادرات القطاع الخاص.
    The principal theme of the twenty-fifth session of the Working Group on Indigenous Populations will be " The impact of private sector initiatives on indigenous peoples' rights " , and extractive industries will undoubtedly be a central issue. UN وسيكون الموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية هو أثر مبادرات القطاع الخاص على حقوق الشعوب الأصلية، حيث ستشارك الصناعات الاستخراجية بدور أساسي في ذلك.
    Private sector initiatives play an important role in establishing a business environment conducive to the establishment of value chain links. UN 40- وتؤدي مبادرات القطاع الخاص دوراً هاماً في إيجاد بيئة أعمال تجارية ملائمة لإنشاء حلقات سلاسل القيمة.
    Disaster risk reduction was not a sector, but an approach to development, which could be sustainable only if development investments were disaster-proof. That required a new institutional approach that went beyond isolated sector initiatives. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الحد من مخاطر الكوارث ليس قطاعا، بل هو نهج للتنمية، لا يمكن أن يكون مستداما إلا إذا كانت الاستثمارات في التنمية قادرة على مواجهة الكوارث، وهو ما يتطلب اتباع نهج مؤسسي جديد يتجاوز المبادرات القطاعية المنعزلة.
    ECOWAS has also launched sector initiatives covering transnational roads, the establishment of a power pool and a gas pipeline linking Nigeria, Benin, Togo and Ghana, as well as a common agricultural policy. UN وقد بدأت الجماعة الاقتصادية في تنفيذ مبادرات قطاعية تشمل إقامة طرق عبر وطنية، وتأسيس مجمع للطاقة الكهربائية وخط لأنابيب الغاز يربطان بين نيجيريا وبنن وتوغو وغانا، وكذلك وضع سياسة زراعية مشتركة.
    The year 1994 marked the beginning of renewed emphasis on the generation of private sector initiatives in Africa with a focus on small and medium enterprise (SME) and entrepreneurial development. UN شهد عام ١٩٩٤ بداية تأكيد مجدد على تكوين مبادرات للقطاع الخاص في افريقيا مع التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتنمية اﻷعمال الحرة.
    :: As co-chair of the justice sector board of donors, facilitate discussion and coordination with key international stakeholders to provide sustainable support for justice sector initiatives UN :: قيام البعثة، بصفتها الرئيس المشارك لمجلس المانحين المعني بقطاع العدل بتيسير المناقشات والتنسيق مع الجهات المعنية الدولية الرئيسية بهدف تقديم دعم مستدام للمبادرات في قطاع العدل
    UNDP is also supporting the implementation of an integrated vulnerability assessment of the island, which will provide guidance on disaster vulnerability to development planners and private sector initiatives over the next 25 years. UN كما يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ عملية تقييم متكامل لمدى انكشاف الجزيرة في مواجهة الكوارث مما من شأنه أن يوفر لمخططي التنمية ولمبادرات القطاع الخاص دليلا يهتدى به في هذا الصدد على مدى السنوات الـ 25 القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus