"sector of the economy" - Traduction Anglais en Arabe

    • قطاع من قطاعات الاقتصاد
        
    • القطاع الاقتصادي
        
    • قطاع الاقتصاد
        
    • قطاع في الاقتصاد
        
    • قطاع اقتصادي
        
    • القطاع من الاقتصاد
        
    • لقطاع الاقتصاد
        
    Oil importers face rising import bills that can trigger adverse knock-on effects in every sector of the economy. UN ويواجه مستوردو النفط تزايد تكاليف استيراد النفط الذي يمكن أن يحدث آثاراً ثانوية ضارة في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    It is also a sector of the economy and an important category of land use in cities and in other settlements. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    However, most children and adolescents work in the informal sector of the economy and are therefore prevented from attending school. UN ومع ذلك، يعمل في الأغلب الأطفال والمراهقون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، مما يفضي إلى استبعادهم من الدراسة.
    She also asked what was being done to increase the proportion of women working in the formal sector of the economy. UN وتساءلت أيضاً عما يجري لزيادة نسبة المرأة العاملة في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    Agriculture remains the primary livelihood of the majority of the population in the least developed countries, and the most important sector of the economy. UN ولا تزال الزراعة هي مصدر الرزق الرئيسي للغالبية العظمى من السكان في أقل البلدان نموا، وتشكل أهم قطاع في الاقتصاد.
    (ix) Enjoys freedom of movement throughout the country and freedom to move from one sector of the economy to another and one business or workplace to another; UN يمكنهم التنقل بحرية على كامل الإقليمي الوطني والانتقال من قطاع اقتصادي إلى آخر ومن شركة إلى أخرى ومن مكان عمل إلى آخر؛
    It is evident that women play a key role in this sector of the economy. UN ومن الواضح أن المرأة تلعب دورا رئيسيا في هذا القطاع من الاقتصاد.
    This mechanism is not limited to a specific activity or a particular sector of the economy, but covers economic activities that involve the comprehensive exploitation, use and development of renewable and non-renewable natural resources, and entails compensation for avoiding emissions and for taking actions to reduce emissions in any sector of the economy. UN لا تقتصر هذه الآلية على نشاط محدد أو قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، بل تغطي الأنشطة الاقتصادية التي تشمل بصورة موسعة استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها، فضلا عن التعويض عن الامتناع أو العمل في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد يمكن فيه تقليل الانبعاثات.
    To that end, Bangladesh has undertaken an array of reforms in the political and economic sectors, including deregulation and liberalization in every sector of the economy. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أجرت بنغلاديش مجموعة من الإصلاحات في القطاعات السياسية والاقتصادية، بما في ذلك رفع القيود والتحرير في كل قطاع من قطاعات الاقتصاد.
    For the purpose of meeting its commitments under Article 3, any Party included in Annex I may transfer to, or acquire from, any other such Party emission reduction units resulting from projects aimed at reducing anthropogenic emissions by sources or enhancing anthropogenic removals by sinks of greenhouse gases in any sector of the economy, provided that: UN ١- يجوز ﻷي طرف مدرج في المرفق اﻷول لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٣، أن ينقل إلى طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات ناجمة عن المشاريع الهادفة إلى خفض الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة أو تعزيز إزالتها بواسطة البواليع في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد شريطة ما يلي:
    For the purpose of meeting its commitments under Article 3, any Party included in Annex I may transfer to, or acquire from, any other such Party emission reduction units resulting from projects aimed at reducing anthropogenic emissions by sources or enhancing anthropogenic removals by sinks of greenhouse gases in any sector of the economy, provided that: UN 1- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول لغرض الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3، أن ينقل إلى طرف آخر أو يحتاز منه وحدات خفض انبعاثات ناجمة عن المشاريع الهادفة إلى خفض الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة أو تعزيز إزالتها بواسطة البواليع في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد شريطة ما يلي:
    41. The Group has launched extensive field investigations that aim to profile this important sector of the economy. UN 41 - باشر الفريق إجراء تحقيقات ميدانية واسعة تهدف إلى تحديد معالم هذا القطاع الاقتصادي الهام.
    This new sector of the economy should not be allowed to develop structural deficiencies in terms of workers' rights and women's representation. UN ولا ينبغي أن يُسمح لهذا القطاع الاقتصادي الجديد أن يُحدث أوجه قصور هيكلية في حقوق العاملين وفي تمثيل المرأة.
    Women represent a significant proportion of workers in the informal sector of the economy. UN يوجد عدد كبير من النساء في القطاع الاقتصادي غير الرسمي.
    In five years we increased the number of employed in the formal sector of the economy by 6 million. UN وفي خمس سنوات زدنا عدد الموظفين في قطاع الاقتصاد الرسمي 6 ملايين شخص.
    A significant level of unregulated employment in the informal sector of the economy; UN اتساع نطاق التوظيف غير المنظم في قطاع الاقتصاد غير الرسمي؛
    However, it can be assumed that such violations exist in the non-State sector of the economy since this area is not yet fully covered by legislation. UN غير أنه يمكن القول إن هذه الانتهاكات توجد في قطاع الاقتصاد غير الحكومي نظرا ﻷن هذا القطاع لم تشمله التشريعات بالكامل.
    With the implementation as from 1997 of the new law, a comprehensive system of carrying out competition policy had been created and every sector of the economy, including natural monopolies, had experienced the pressure of competition. UN وأضاف أنه بتنفيذ القانون الجديد اعتباراً من عام ٧٩٩١ أقيم نظام شامل لتنفيذ سياسة المنافسة، وأصبح كل قطاع في الاقتصاد بما في ذلك احتكارات الموارد الطبيعية، يشعر بضغط المنافسة.
    Every sector of the economy is suffering as the occupying Power has decided to allow the population in Gaza access only to what it deems " basic goods " , which, as recent reports indicate, does not include almost half of the usual food products Gaza used to import. UN ويرزح كل قطاع في الاقتصاد تحت المعاناة، حيث قررت السلطة القائمة بالاحتلال ألا تسمح للسكان في غزة إلا بالحصول على ما ترى أنه " سلع رئيسية " ، وهذا لا يتضمن، حسبما أوردت التقارير الأخيرة، نصف المنتجات الغذائية الاعتيادية تقريبا التي اعتادت غزة على استيرادها.
    The importance of agriculture in Cyprus was gradually diminishing; it currently accounted for only 6.2 per cent of the gross domestic product, whereas in the past it had been the most important sector of the economy. UN ٣٠ - ومضت تقول إن أهمية الزراعة في قبرص تتضاءل بالتدريج؛ فلا يعزى إليها حاليا سوى ٦,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، في حين أنها كانت في الماضي أهم قطاع اقتصادي.
    To implement such a policy and to avoid market domination by bidders who may have already been awarded a concession within a given sector of the economy, the contracting authority may wish to include in the pre-selection documents for new concessions provisions that limit the participation or prevent another award to such bidders. UN ولتنفيذ سياسة كهذه وتجنب خضوع السوق لهيمنة مقدمي عروض سبق أن منحوا امتيازا في قطاع اقتصادي معين، قد ترغب السلطة المتعاقدة في تضمين وثائق الاختيار الأولي لمنح امتيازات جديدة أحكاما تحد من مشاركة مقدمي العروض أولئك أو تمنع منحهم امتيازا آخر.
    25. The Department of Agriculture continues to be responsible for this sector of the economy. UN ٢٥ - ولا تزال إدارة الزراعة مسؤولة عن هذا القطاع من الاقتصاد.
    They also pointed to the need to address unemployment, pay greater attention to the informal sector of the economy and support small entrepreneurs. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة معالجة مشكلة البطالة، وإيلاء مزيد من العناية لقطاع الاقتصاد غير النظامي ودعم صغار منظمي المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus