"sectors that" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاعات التي
        
    • قطاعات
        
    • للقطاعات التي
        
    • القطاع الذي
        
    • القطاعات ذات
        
    • بالقطاعات التي
        
    • والقطاعات التي
        
    • قطاعان
        
    • أكثر القطاعات
        
    In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    We must invest in sectors that generate jobs for them. UN يجب أن نستثمر في القطاعات التي تولد لهم فرص العمل.
    The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. UN وإمكانية شراء المواد الغذائية، في ظل ظروف صعبة، في الولايات المتحدة هي نتيجة لمساعي القطاعات التي تعارض سياسة الحصار.
    We are making the commitment to MDG-Plus with a focus on the sectors that we consider to be vulnerable. UN لقد تعهدنا بالأهداف الإنمائية الإضافية للألفية مع التركيز على القطاعات التي نرى أنها تعاني ضعفاً.
    In addition, the increase in public investment has improved important sectors that languished for years. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت زيادة الاستثمارات العامة تحسنا في قطاعات هامة ظلت في حالة ضعف لسنوات عديدة.
    The kinds of impact on various sectors that had been demonstrated in other sessions were reiterated. UN وكُرّر تأكيد أنواع التأثير على مختلف القطاعات التي أُبديت بوضوح في جلسات أخرى.
    To be able to find the needed resources for essential public services, they must put in place an equitable tax system that draws from those sectors that can most afford it. UN ولكي تكون الدول قادرة على تدبير الموارد اللازمة لتقديم الخدمات العامة الأساسية، يتعين عليها أن تنشئ نظاما ضريبيا منصفا يعتمد على القطاعات التي تكون قادرة أكثر من غيرها.
    The ongoing and prognosticated climate changes represent a further challenge to their livelihoods since their impacts influence sectors that are traditionally associated with women. UN وتشكل التغيرات المناخية الجارية والمتوقعة تحديا آخر أمام كسب رزقهن لأنه يؤثر على القطاعات التي ترتبط تقليديا بالمرأة.
    He welcomed the establishment of clear objectives focused on sectors that were key to peacebuilding efforts, in particular the security and justice sectors. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    Those sectors that were the domain of the Government have been privatized. UN وتمت خصخصة القطاعات التي كانت مملوكة للحكومة.
    Even sectors that were traditional generators of employment reached their limits. UN وحتى القطاعات التي تعمل عادة على إيجاد فرص العمل فقد بلغت أقصى مداها.
    The sluggish growth of manufacturing is partly attributed to the fact that production activity is highly concentrated in those sectors that are growing relatively slowly or which face declining global demand. UN ويرجع تباطؤ نمو الصناعة التحويلية في جانب منه إلى تركز أنشطة اﻹنتاج بدرجة كبيرة في القطاعات التي تنمو ببطء نسبي أو التي تواجه تراجع الطلب العالمي على منتجاتها.
    - horizontally among sectors that are using and providing data UN - أفقيا فيما بين القطاعات التي تستخدم وتوفر البيانات
    The Group has expanded its membership to include major actors from sectors that were not initially represented when the Group was first established in 1994. UN وتوسعت عضوية الفريق لتشمل أطرافا فاعلة أساسية تنتمي إلى القطاعات التي لم تمثل أصلا عند تشكيل الفريق عام 1994.
    :: The formulation of women-in-development stand-alone projects focusing on sectors that are of significance to women as specified above; UN :: صياغة مشاريع مستقلة في إطار برنامج إدماج المرأة في التنمية بالتركيز على القطاعات التي تهم المرأة وفقا للمذكور أعلاه؛
    However, the very sectors that were considered their primary source of income had been hit hard by the crisis. UN بيد أن نفس القطاعات التي تُعتبر المصدر الرئيسي لإيرادات تلك البلدان أضرت بها الأزمة ضررا شديدا.
    sectors that are rife in child exploitation include fishing, agriculture, mining and quarrying. UN وتشمل القطاعات التي يشيع فيها استغلال الأطفال صيد الأسماك، والزراعة، والتعدين، وقلع الأحجار.
    Women are usually employed is sectors that are traditionally considered more appropriate for the employment of women. UN فالنساء عادة ما يوظفون في القطاعات التي تعتبر تقليدياً ملائمة أكثر لعمالة المرأة.
    It is now recognised that changes are needed in all policy sectors that have an impact on developing countries. UN فمن المسلم به الآن أن من الضروري إدخال تغييرات في كافة قطاعات السياسة العامة التي تترك تأثيرا على البلدان النامية.
    There are sectors that depend on migrants, for example health services and care work. UN فثمة قطاعات تعتمد على المهاجرين، كقطاعي الخدمات الصحية والرعاية مثلاً.
    Allocate more resources in sectors that provide basic services such as health, education and employment opportunities. UN تخصيص المزيد من الموارد للقطاعات التي تقدم خدمات أساسية كالصحة والتعليم وفرص العمل.
    In that regard, each component develops comprehensive plans and programmes for the reform and development of their respective sectors that take into consideration the relationships between justice and security institutions, legislation, related procedures, necessary infrastructure and relevant gender dimensions. UN وفي ذلك الصدد، يقوم كل عنصر بوضع خطط وبرامج شاملة لإصلاح وتنمية القطاع الذي يُعنى به تراعي الصلات التي تربط بين مؤسسات العدالة والأمن والتشريعات والإجراءات المتصلة بها، والهياكل الأساسية اللازمة، والأبعاد الجنسانية ذات الصلة.
    Accordingly, international capital flows must be channelled to sectors that had a multiplier effect on employment generation. UN وعليه يجب توجيه تدفقات رأس المال الدولية نحو القطاعات ذات الأثر المضاعِف على توليد فرص العمالة.
    The sectors that account for the increases are the following: UN وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات:
    Over recent decades, global trade had become a key element of economic prosperity for countries and sectors that had managed to integrate into global value chains. UN فقد أصبحت التجارة العالمية على مدى العقود الأخيرة عنصرا أساسيا في الرخاء الاقتصادي للبلدان والقطاعات التي تمكنت من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    Both agriculture and manufacturing were labour-intensive sectors that were essential to spurring development. UN وقطاع الزراعة وقطاع الصناعات التحويلية هما قطاعان يعتمدان على يد عاملة كثيفة ولهما أهمية أساسية بالنسبة لدفع التنمية.
    The trade union sectors that were most affected continued to be education and health, and more specifically trade unions such as SINTRAEMCALI (Cali municipal workers), ANTHOC (Health Sector Workers), FECODE (Education Workers) and FENSUAGRO (Agricultural Workers). UN وقد ظل قطاعا التعليم والصحة يشكلان أكثر القطاعات تضرراً من بين القطاعات النقابية. وعلى وجه التحديد، كانت النقابات الأشد تضرراً هي نقابات عمال بلدية كالي، ونقابة العاملين في القطاع الصحي، ونقابة العاملين في مجال التعليم، ونقابة عمال الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus