"secure and peaceful" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمنة وسلمية
        
    • أمنا وسلاما
        
    • آمن وسلمي
        
    • سلمي وآمن
        
    • ينعم بالأمن والسلام
        
    • يسوده الأمن
        
    • آمن ومسالم
        
    • والآمن والسلمي
        
    It is the responsibility of the Security Council and the entire membership of the United Nations to end the war in Bosnia and Herzegovina and to ensure that the Bosnian people live under secure and peaceful conditions. UN وتقع على عاتق مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة بأكملها مسؤولية انهاء الحرب في البوسنة والهرسك وضمان ان يعيش الشعب البوسني في ظروف آمنة وسلمية.
    Slovenia also supports the work of institutions providing assistance to conflict-affected societies in the broader sense of establishing the rule of law, particularly through education and ensuring a secure and peaceful living environment. UN وتدعم سلوفينيا أيضا عمل المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى المجتمعات المتضررة من النزاع بالمعنى الأوسع لترسيخ سيادة القانون، ولا سيما من خلال التعليم وتأمين بيئة معيشية آمنة وسلمية.
    However, this was only a landmark in our long journey towards a more secure and peaceful world. UN ومع ذلك، فقد كان التوقيع علامة بارزة في رحلتنا الطويلة صوب عالم أكثر أمنا وسلاما.
    We want to see the UNDC continue to play the role of contributing to creating a more secure and peaceful international environment. UN ونود أن نرى هيئة نزع السلاح وهي تستمر في الاضطلاع بدور المساهمة في تهيئة بيئة دولية أكثر أمنا وسلاما.
    Its Member States established the United Nations in the aftermath of two world wars with the vision of a secure and peaceful world. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    In addition, the Mission's military and police components will stand ready to support the Congolese authorities, as may be required, in establishing a secure and peaceful environment for the elections. UN إضافة إلى ذلك، سيكون العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعان للبعثة على أهبة الاستعداد لمساندة السلطات الكونغولية، بناء على طلبها، في تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات.
    For this reason it is our intention to see the present United Nations police deployment reinforced by a further integrated police unit, to ensure the elections are held in a secure and peaceful environment. UN لهذا السبب، لدينا النية في أن نرى قوة شرطة الأمم المتحدة المنتشرة حاليا وقد تعززت بوحدة شرطة متكاملة إضافية بغية كفالة إجراء الانتخابات في بيئة آمنة وسلمية.
    (e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; UN )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛
    (e) Assist in the establishment of a secure and peaceful environment for the holding of free and transparent elections; UN )ه( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة وسلمية لإجراء انتخابات حرة وشفافة؛
    Cooperating with bilateral partners, the officers would provide advice and assistance to the Government in liaising with the Indonesian military, as well as to the Border Patrol Unit of the Timorese police in the planning and conduct of proper border security operations and in monitoring the border security situation so as to promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections; UN وبالتعاون مع الشركاء الثنائيين، سيقدم هؤلاء الضباط المشورة والمساعدة للحكومة في الاتصال مع الجيش الإندونيسي، وكذا مع وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة التيمورية في التخطيط للعمليات الأمنية الحدودية الملائمة وإجرائها وفي رصد الحالة الأمنية للحدود بما يهيء بيئة آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات؛
    65. The most urgent priority for Sierra Leone at this stage is to ensure that the forthcoming elections are conducted in a credible manner and in a reasonably secure and peaceful environment. UN 65 - وأشد الأولويات إلحاحا بالنسبة لسيراليون في هذه المرحلة كفالة عقد الانتخابات المقبلة بطريقة تتسم بالمصداقية وفي بيئة آمنة وسلمية بصورة معقولة.
    Panellists discussed furthering United Nations efforts to achieve a more secure and peaceful world. UN وناقش أعضاء الحلقة مواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى عالم أكثر أمنا وسلاما.
    New Zealand's commitment to interfaith and intercultural dialogue is part of our wider response to helping build a more secure and peaceful world. UN إن التزام نيوزيلندا بالحوار بين الثقافات والأديان هو جزء من تجاوبنا الكبير للمساعدة في بناء عالم أكثر أمنا وسلاما.
    Ethiopia, for its part, remains committed to continuing to participate fully and constructively in all issues of disarmament in order to realize a better, more secure and peaceful world. UN لا تزال إثيوبيا، من جانبها، ملتزمة بمواصلة المشاركة بشكل كامل وبنّاء في جميع مسائل نزع السلاح من أجل جعل العالم أفضل وأكثر أمنا وسلاما.
    It is our duty to ensure that the United Nations remains true to its unique universal character and that it becomes a source of hope for a more secure and peaceful world for current and future generations. UN من واجبنا أن نكفل للأمم المتحدة البقاء على وفائها لطابعها العالمي الفريد وأن تصبح مصدرا للأمل في عالم أكثر أمنا وسلاما للأجيال الحالية والمقبلة.
    The value of the international norm prohibiting nuclear testing lies not only in its importance to ending the nuclear arms race, creating a more secure and peaceful world, and preventing death and destruction to mankind and the environment. UN ولا تكمن قيمة القاعدة الدولية لحظر التجارب النووية في أهميتها لإنهاء سباق التسلح النووي وإنشاء عالم أكثر أمنا وسلاما ومنع الفتك بالبشرية والبيئة وتدميرهما فحسب.
    We are convinced that armaments are not a part of the solution that we seek for attaining a secure and peaceful world. UN ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي.
    In East Asia, we call on all parties in the Korean peninsula to work towards ending the conflict and the achievement of peace. Then the Korean people in North and South Korea can express their desire for a secure and peaceful future. UN وفي الشرق اﻵسيوي، ندعو جميع اﻷطــراف في شبه الجزيرة الكورية إلى العمل من أجل نزع فتيل الصراع والعمل على تحقيق السلام وتمكين شعب الكوريتين من التعبير عن مستقبل سلمي وآمن.
    We know that armaments are not a part of the solution that we seek towards attaining a secure and peaceful world. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.
    Secretary-General Annan has earned our respect and appreciation for the efforts he has made to further the United Nations goal of working for a just, secure and peaceful world. UN أما سعادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، فله منا كل التقدير على الجهود التي يبذلها من أجل تحقيق أهداف هذه المنظمة للتوصل إلى عالم يسوده الأمن والعدل والمساواة.
    We are convinced that armaments are not part of the solution towards attaining a secure and peaceful world. UN ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الرامي إلى تحقيق عالم آمن ومسالم.
    We believe that strengthening the safeguards system of the IAEA and promoting the Agency's role in advancing the safe, secure and peaceful use of nuclear energy are also essential for the sustainability of the NPT regime in the long run. UN ونعتقد أن تعزيز نظام الضمانات للوكالة وتعزيز دورها في تعزيز الاستخدام المأمون والآمن والسلمي للطاقة النووية ضروري أيضا لاستدامة نظام عدم الانتشار على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus