"secure conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف آمنة
        
    • أوضاع آمنة
        
    • الظروف الآمنة
        
    • ظروف مأمونة
        
    • اﻷحوال اﻵمنة
        
    Benchmark 1: voluntary return and resettlement in secure conditions of a critical mass of internally displaced persons Timeline UN النقطة المرجعية 1: عودة جموع كبيرة من المشردين داخليا طوعا وإعادة توطينهم في ظروف آمنة
    AFISMA will also mount stability operations in support of the MDSF in the recovered areas thereby contributing to the establishment of secure conditions in addition to supporting the Malian responsibility for protection of civilians. UN وستضطلع البعثة أيضا بعمليات لتحقيق الاستقرار من أجل دعم هذه القوات في المناطق المستعادة مما يسهم في تهيئة ظروف آمنة بالإضافة إلى دعم دولة مالي في الوفاء بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    The Council also modified the previous mandate and gave priority to the continued training of the Haitian National Police under secure conditions. UN كما عدل المجلس الولاية السابقة وأعطى أولوية لاستمرار تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في ظروف آمنة.
    Its failure will prove that the secure conditions for lawful inter-State relations do not exist and the future of mankind will once again be endangered. UN فإخفاقها في القيام بذلك سيثبت أنه لا توجد أوضاع آمنة للعلاقات القانونية بين الدول، وأن مستقبل البشرية سيعود إلى مواجهة المخاطر من جديد.
    secure conditions and access must be strengthened throughout the five states. UN ويجب كذلك أن يتعزَّز توافر الظروف الآمنة وإمكانية الوصول المأمونة إلى جميع أنحاء الولايات الخمس.
    The Security Council takes note that the authorities of Guinea have officially committed to support the work of the international commission of inquiry in secure conditions. UN ويحيط مجلس الأمن علما بأن سلطات غينيا قد التزمت رسميا بدعم قيام لجنة التحقيق الدولية بعملها في ظروف مأمونة.
    While responsible stewardship of limited resources was important, the overarching priority must be to ensure safe and secure conditions for peacekeeping personnel. UN وفي حين أن إدارة الموارد المحدودة إدارة مسؤولة مسألة هامة، فإن توفير ظروف آمنة ومأمونة لحفظة السلام يجب أن تكون هي الأولوية العامة.
    Colombia's compliance with and implementation of the Code and Guidance, which are non-binding instruments, demonstrate its strong commitment to keeping radioactive materials in secure conditions. UN وما امتثال كولومبيا لهذين الصكين غير الملزمين وحرصها على تنفيذهما سوى دليل على التزامها القوي بحفظ المواد المشعة في ظروف آمنة.
    17. A professional and multi-ethnic police force is vital for creating secure conditions for returnees. UN ١٧ - إن وجود قوة شرطة، متعددة اﻷعراق تتسم بالاقتدار المهني أمر ذو أهمية حيوية لتهيئة ظروف آمنة للعائدين.
    3.1. Start of voluntary internally displaced persons and refugee returns under secure conditions UN 3-1 بدء العودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين في ظل ظروف آمنة
    We believe that serious demining operations should be undertaken in order to create safe and secure conditions for the population as well as for the resumption of the full-scale patrolling of the region. UN ونعتقد أنه ينبغي الاضطلاع بعمليات جدية ﻹزالة اﻷلغام لتهيئة ظروف آمنة للسكان، وكذلك لاستئناف تسيير الدوريات في كافة أرجاء المنطقة.
    It agrees that an early objective of the Peace Agreement is to create secure conditions for the safe and orderly return of refugees and displaced persons to places of their choice. UN وهو يوافق على أن من أول أهداف اتفاق السلام تهيئة ظروف آمنة لعودة اللاجئين والمشردين بشكل منظم الى اﻷماكن التي يختارونها.
    III. MEASURES FOR THE ESTABLISHMENT OF secure conditions IN THE CAMPS UN ثالثا - تدابير لتهيئة ظروف آمنة في المخيمات
    The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. UN ودعا المجلس الطرفين إلى احترام الالتزامات التي سبق أن تعهد بها في ذلك الصدد، وحث الطرفين على التوصل بسرعة إلى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة ﻷولئك اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة.
    Clearly, the intention would be to maintain these secure areas only until such time as displaced persons can return to their places of origin or settle in other areas of their choice in reasonably secure conditions; UN ومن الجلي أن القصد من وراء ذلك هو عدم اﻹبقاء على هذه المناطق اﻵمنة إلا ريثما يتمكن المشردون من العودة إلى أماكنهم اﻷصلية أو الاستقرار في مناطق أخرى يختارونها في ظل ظروف آمنة بشكل معقول.
    Legislative and local elections were held on 25 June under generally secure conditions. UN ونُظمت انتخابات تشريعية ومحلية في ٢٥ حزيران/يونيه في ظروف آمنة عموما.
    I believe that the deployment of such a force would be an important contribution to the international community's efforts to support the Government of the Democratic Republic of the Congo in ensuring the successful holding of elections under secure conditions in the country. UN وأعتقد أن نشر قوة من هذا القبيل سيكون إسهاما هاما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء انتخابات ناجحة في ظروف آمنة بالبلد.
    87. It is vital that the parties and candidates take all possible steps to ensure that the electoral campaign is freely contested across the country and that the elections are held under secure conditions and are credible and transparent. UN 87 - ومن المهم للغاية أن يتخذ المرشحون والأحزاب جميع الخطوات الممكنة لكفالة أن يتم التنافس بحرية في الحملة الانتخابية في جميع أنحاء البلد وأن تجرى الانتخابات في ظل ظروف آمنة وأن تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Noting with concern that the failure of the Somali parties to achieve political reconciliation and to maintain secure conditions in some parts of the country impedes the full transition from relief operations to reconstruction and development, UN واذ تلاحظ مع القلق أن إخفاق اﻷطراف الصومالية في تحقيق المصالحة السياسية وإقرار أوضاع آمنة في بعض أجزاء البلد يعرقل الانتقال بصورة تامة من مرحلة عمليات اﻹغاثة الى مرحلة التعمير والتنمية،
    (c) (i) The start of voluntary internally displaced persons and refugee returns under secure conditions UN (ج) ' 1` بدء العودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين في أوضاع آمنة
    :: In support of the national authorities, conduct of 20 survey missions in order to establish the scale of landmine contamination in northern Mali, subject to safe and secure conditions UN :: القيام، دعما للسلطات الوطنية، بإيفاد 20 بعثة مسح من أجل تحديد حجم التلوث بالألغام الأرضية في شمال مالي، رهنا بتوافر الظروف الآمنة والخالية من الأخطار
    It is important to start the return of refugees immediately and under safe and secure conditions. UN ومن المهم بدء عملية إعادة اللاجئين فورا وفي ظروف مأمونة ومطمئنة.
    34. While economic activity continues to increase, maintenance of this trend will depend on the restoration of secure conditions throughout the country. UN ٣٤ - بينما يواصل النشاط الاقتصادي تزايده، فإن الحفاظ على هذا الاتجاه سيتوقف على إعادة اﻷحوال اﻵمنة في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus