"secured creditor's right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حق الدائن المضمون
        
    secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Article 66. secured creditor's right to possession of an encumbered asset UN المادة 66- حق الدائن المضمون في احتياز الموجودات المرهونة
    The consent of the issuer is necessary because the issuer needs to be assured that the presentation has been duly made and that the beneficiary has agreed to the secured creditor's right to receive the proceeds. UN وموافقة المصدر ضرورية لأن المصدر يحتاج إلى الاطمئنان بأن العرض قد قُدِّم على نحو سليم وبأن المستفيد قد وافق على حق الدائن المضمون في أن يتلقى العائدات.
    In some cases, the extent of a secured creditor's right to vote on certain issues may depend upon the amount by which the secured obligation exceeds the value of the encumbered assets. UN وفي بعض الحالات، قد يكون مدى حق الدائن المضمون في التصويت على بعض المسائل متوقفا على مقدار زيادة الالتزام المضمون على قيمة الموجودات المرهونة.
    There is great diversity in the non-mandatory rules governing the secured creditor's right to dispose of encumbered assets in its possession. UN 56- وهناك تباين كبير في القواعد غير الإلزامية التي تنظم حق الدائن المضمون في التصرف في الموجودات المرهونة التي في حوزته.
    Recommendation 142 (secured creditor's right to take possession of an encumbered asset) UN التوصية 142 (حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة)
    210. If the secured creditor's right in proceeds is a proprietary right, the secured creditor will not suffer a loss by reason of a transaction or other event, since a proprietary right produces effects against third parties. UN 210- أما إذا كان حق الدائن المضمون في العائدات حقا امتلاكيا، فلن يتكبد الدائن المضمون أي خسارة بسبب أي معاملة أو حدث آخر، لأنّ الحق الامتلاكي تترتب عليه آثار تجاه الأطراف الثالثة.
    In this respect, many States provide that the same principle that governs the preservation of the secured creditor's right in originally encumbered assets that has been commingled should also apply to tangible property that constitutes commingled proceeds. UN وفي هذا الصدد، يقضي العديد من الدول بأن يكون المبدأ نفسه الذي يحكم الحفاظ على حق الدائن المضمون في الموجودات المرهونة الأصلية التي امتزجت مع غيرها منطبقا أيضا على الممتلكات الملموسة التي تتكون منها العائدات الممزوجة.
    However, the secured creditor's right to follow the assets (its droit de suite) is not absolute. UN بيد أن حق الدائن المضمون في تتبع الموجودات (حق الملاحقة) ليس حقا مطلقا.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider adding a recommendation on the secured creditor's right to take over the management of a business and to sell the assets as it winds down that business.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية بشأن حق الدائن المضمون في تولي إدارة المنشأة وبيع الموجودات في سياق تصفيته تلك المنشأة.]
    The law should provide that the secured creditor's right to collect or otherwise enforce a negotiable instrument includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the negotiable instrument. UN 166- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل صك قابل للتداول أو إنفاذه بطريقة أخرى يشمل الحق في أن يحصِّل أو أن ينفّذ بطريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد الصك القابل للتداول.
    In these States, typically the insolvency representative can use, sell or lease the encumbered assets so long as it gives substitute assets to the secured creditor or the value of the secured creditor's right in the property is otherwise protected against diminution. UN وعادة ما يمكن لممثّل الإعسار في هذه الدول أن يستخدم أو يبيع أو يؤجر الموجودات المرهونة ما دام يعطي موجودات بديلة للدائن المضمون، أو ما دامت تُحمى من ناحية أخرى قيمةُ حق الدائن المضمون في الممتلكات من التضاؤل.
    In some cases, the extent of a secured creditor's right to vote on certain issues may depend upon whether the secured obligation exceeds the value of the encumbered assets; if the secured creditor is under-secured, it might participate as an unsecured creditor to the extent that its obligation is not satisfied from the encumbered asset. UN وفي بعض الحالات، قد يكون مدى حق الدائن المضمون في التصويت على بعض المسائل متوقفا على مقدار زيادة الالتزام المضمون على قيمة الموجودات المرهونة، وإذا كان الدائن المضمون منقوص الضمان، فيمكن أن يشارك كدائن غير مضمون طالما لا تفي الموجودات المرهونة بالتزامه.
    The law should provide that the secured creditor's right to collect or otherwise enforce a negotiable instrument includes the right to collect or otherwise enforce any personal or property right that secures payment of the negotiable instrument. UN 168- ينبغي أن ينص القانون على أن حق الدائن المضمون في تحصيل صك قابل للتداول أو إنفاذه بطريقة أخرى يشمل الحق في أن يحصِّل أو أن ينفذ بطريقة أخرى أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن سداد الصك القابل للتداول.
    Moreover, nothing in that section affected a secured creditor's right to realize or otherwise deal with its security under section 471C, which would cover an action in rem to enforce a maritime lien. UN علاوة على ذلك، ليس في تلك المادة ما يمس حق الدائن المضمون في تصريف ضمانه أو التعامل به بطريقة أخرى بموجب المادة 471C، مما من شأنه أن يشمل إجراءً عينيا لإنفاذ رهن امتياز بحري.
    8. This chapter examines the secured creditor's right to enforce its security right if the grantor fails to perform ( " defaults on " ) the secured obligation. UN 8- ويبحث هذا الفصل حق الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني إذا تخلّف المانح عن ( " قصر المانح في " ) أداء التزامه الضماني.
    Negotiations to reach a composition agreement take place against a background of two main factors: (a) the secured creditor's right to enforce its security rights in the encumbered assets if the grantor defaults on its secured obligation; and (b) the possibility that insolvency proceedings will be initiated by or against the grantor. UN وتجري المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق الصلح الواقي في ظل عاملين رئيسيين هما: (أ) حق الدائن المضمون في إنفاذ حقوقه الضمانية في الموجودات المرهونة إذا قصّر المانح في الوفاء بالتزامه المضمون و(ب) إمكانية بدء إجراءات إعسار من جانب المانح أو ضده.
    This chapter examines the secured creditor's right to enforce its security right if the grantor fails to perform ( " defaults on " ) the secured obligation prior to the institution of insolvency proceedings or, with the permission of the appropriate body, during insolvency (see chapter XI). In section A.2 of the chapter, the general principles guiding default and enforcement are discussed. UN 8- ويبحث هذا الفصل حق الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني إذا تخلف المانح عن ( " قصّر المنح في " ) أداء التزامه الضماني، قبل بدء إجراءات الإعسار أو، بإذن من الهيئة المختصة، أثناء الإعسار (انظر الفصل الحادي عشر). وتناقش في الباب ألف-2 المبادئ العامة التي يسترشد بها في حالة التقصير وفي الإنفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus