"secured obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المضمونة
        
    When the regime provides for a purge of rights, the most common allocation is to pay reasonable enforcement costs first and then the secured obligations in the order of their priority. UN وعندما يقضي النظام بإنهاء الحقوق، يكون أكثر أشكال التوزيع شيوعا هو دفع تكاليف الإنفاذ المعقولة أولا ثم سداد الالتزامات المضمونة بحسب ترتيب أولويتها.
    In exchange for the release, the secured creditor will typically control the payment of the proceeds, for example by requiring that the proceeds of the disposition be paid directly to the secured creditor for application to the secured obligations. UN على أن الدائن المضمون يقوم عادة، لقاء تحريرها من الحق الضماني، بالسيطرة على عملية تسديد العائدات بأن يشترط، على سبيل المثال، أن تدفع عائدات التصرف فيها إليه مباشرة لسداد الالتزامات المضمونة.
    For purposes of this formula, the maximum value of a security right is the lesser of the value provided in recommendation 23 and the amount of the secured obligations. UN ولأغراض هذه الصيغة، تكون القيمة القصوى للحق الضماني هي الأقل من بين القيمة المنصوص عليها في التوصية 23 ومبلغ الالتزامات المضمونة.
    When the regime provides for a purge of rights, the most common allocation is to pay reasonable enforcement costs first and then the secured obligations in the order of their priority. UN وعندما يقضي النظام بإنهاء الحقوق، يكون أكثر أشكال التوزيع شيوعا هو دفع تكاليف الإنفاذ المعقولة أولا ثم سداد الالتزامات المضمونة بحسب ترتيب أولويتها.
    In exchange for the release, the secured creditor will typically control the payment of the proceeds, for example by requiring that the proceeds of the disposition be paid directly to the secured creditor for application to the secured obligations. UN على أن الدائن المضمون يقوم عادة، مقابل تحريرها من الحق الضماني، بالسيطرة على عملية تسديد العائدات بأن يشترط، على سبيل المثال، أن تدفع عائدات التصرف فيها إليه مباشرة لسداد الالتزامات المضمونة.
    175. In some legal systems, it is necessary for the parties to describe the secured obligations in their agreement in specific terms to set a maximum limit to the amount for which the asset can be encumbered as security for the secured obligation, or even to reduce the amount of the security to reflect the current balance owed on that obligation. UN 175- وفي بعض النظم القانونية يلزم أن تصف الأطراف الالتزامات المضمونة في اتفاقها بعبارات محدّدة وأن تضع حدّا أقصى للمبلغ الذي يمكن أن ترهن به الموجودات كضمان للالتزام المضمون، أو حتى أن تقلّل مبلغ الضمان كي يجسّد الرصيد الحالي المستحق الدفع على ذلك الالتزام.
    Because of the importance of priority rules, a modern secured transactions regime typically incorporates a set of priority rules that are comprehensive in scope, covering a broad range of existing and future secured obligations and encumbered assets, and providing ways for resolving priority conflicts among a wide variety of competing claimants. UN 9- وإزاء أهمية قواعد الأولوية، عادة ما تتضمن نظم المعاملات المضمونة الحديثة مجموعة من قواعد الأولوية الشاملة النطاق تغطي مجموعة واسعة من الالتزامات المضمونة والموجودات المرهونة الحاضرة والآجلة، وتهيّئ سبلا لحل المنازعات على الأولوية التي تنشأ بين طائفة واسعة متنوعة من المطالبين المتنازعين.
    116. The law should provide that, in the case of extrajudicial enforcement, the enforcing secured creditor must apply the net proceeds of its enforcement (after deducting costs of enforcement) to the secured obligations. UN 116- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على الدائن المضمون المنفِذ، في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء، أن يستخدم صافي العائدات المتأتية من إنفاذه (بعد خصم تكاليف الإنفاذ) في سداد الالتزامات المضمونة.
    The advantage of a specific description is certainty, but the disadvantage is inflexibility to address important financing transactions involving changing amounts of secured obligations and a changing pool of encumbered assets, including after-acquired assets (such as, for example, revolving credit facilities relating to inventory or receivables). UN وتتمثل ميزة القيام بوصف محدد في تحقيق اليقين، لكن عيبه هو عدم المرونة في معالجة معاملات تمويلية هامة تشمل مبالغ متغيرة من الالتزامات المضمونة ومجموعة متغيرة من الموجودات المرهونة، منها الموجودات المحتازة لاحقا (ومنها مثلا التسهيلات الائتمانية المتجددة فيما يتعلق بالمخزون أو المستحقات).
    In any case, what is important for a secured creditor is that rejection of a security agreement does not terminate or otherwise impair the secured obligations already incurred or extinguish the security right and that financial contracts and loan commitments are frequently excepted from the scope of insolvency laws governing the treatment of contracts more generally (see Insolvency Guide, part two, chap. II, paras. 208-215). UN وأيا كان الأمر فالمهم للدائن المضمون هو أن لا يؤدي رفض الاتفاق الضماني إلى إنهاء الالتزامات المضمونة المتكبّدة بالفعل أو النيل منها على نحو آخر أو إلى إنهاء الحق الضماني، وأن العقود المالية والتزامات القروض تُستثنى، في كثير من الأحيان، من نطاق قوانين الإعسار التي تحكم معاملة العقود بصفة أعم (انظر دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 208-215).
    In such situations, any portion of the secured obligations in excess of the value of the secured creditor's right in the property is treated as a general unsecured claim, and in the grantor's reorganization the secured creditor's claim, up to the value of the security right, can be restructured (as is the case with other non-purchase acquisition security rights) with a different maturity, payment schedule, interest rate and the like. UN وفي هذه الحالات فإن أي جزء من الالتزامات المضمونة يزيد على قيمة حق الدائن المضمون في الممتلكات يعامل باعتباره مطالبة عامة غير مضمونة، وفي حالة إعادة تنظيم موجودات المانح، يمكن أن تعاد هيكلة مطالبة الدائن المضمون بحد أقصاه قيمة الحق الضماني (كما في حالة الحقوق الضمانية الاحتيازية الأخرى في ثمن الشراء)، مع تغيير موعد الاستحقاق والجدول الزمني للدفع وسعر الفائدة وما شابه ذلك.
    Many banks and other financial institutions are willing to extend credit based upon security rights that are subordinate to one or more other higher-ranking security rights held by other secured creditors, so long as they perceive that there is residual value in the grantor's assets (over and above the other secured obligations) to support their security rights and can clearly confirm the precise priority of their security rights. UN فالكثير من المصارف والمؤسسات المالية الأخرى تكون مستعدة لتقديم ائتمان يقوم على حقوق ضمانية يلي ترتيبها واحدا أو أكثر من حقوق ضمانية أخرى أعلى مرتبة يحوزها دائنون مضمونون آخرون، طالما كانت ترى قيمة متبقية في موجودات المانح (فوق الالتزامات المضمونة الأخرى) تغطي حقوقها الضمانية وكان بوسعها أن تؤكد بوضوح المرتبة الدقيقة لأولوية حقوقها الضمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus