"secured transactions law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون المعاملات المضمونة
        
    • قوانين المعاملات المضمونة
        
    • لقانون المعاملات المضمونة
        
    • وقانون المعاملات المضمونة
        
    • بقانون المعاملات المضمونة
        
    • قانون للمعاملات المضمونة
        
    • فقانون المعاملات المضمونة
        
    • قانون معاملات مضمونة
        
    • قانون التعاملات الضمانية
        
    • قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة
        
    • المتعلق بالمعاملات المضمونة
        
    • في المعاملات المضمونة
        
    Intersection of secured transactions law and intellectual property law UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا
    Secondly, secured transactions law is not a self-contained body of law. UN وثانيا، لا يمثل قانون المعاملات المضمونة مجموعة قوانين قائمة بذاتها.
    Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    In addition, it was stated that secured transactions law reform could not be effectively implemented without the establishment of an efficient, publicly accessible security rights registry. UN وقيل إضافة إلى ذلك إنَّ إصلاح قوانين المعاملات المضمونة أمر لا يمكن تنفيذه بفعالية من دون إنشاء سجل للحقوق الضمانية يكون ناجحاً ومُتاحاً للعموم.
    the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes reflects the substantive secured transactions law in a State. UN فوصف الحق بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين أمر يحدّده عادة قانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة المعنية.
    The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Thus, secured transactions law does not affect the rights and obligations of a licensor or a licensee under a licence agreement. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    It would also supplement secured transactions law to the extent that law permits party autonomy. UN كما أنه سيكمل قانون المعاملات المضمونة ضمن الحدود التي يجيز فيها القانون استقلالية الطرفين.
    In addition, other organizations involved in secured transactions law reform developed detailed rules with respect to the registration of security rights. UN 48- ثم إن منظمات أخرى مشاركة في عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة وضعت قواعد تفصيلية بشأن تسجيل الحقوق الضمانية.
    secured transactions law reform was inconceivable without an efficient registry, which required, in turn, good regulations. UN ويمكن القيام بإصلاح قانون المعاملات المضمونة دون وجود سجل فعال، الأمر الذي يتطلب بدوره إلى ضوابط جيدة.
    The interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Intersection of secured transactions law and law relating to intellectual property UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً
    In any case, under secured transactions law, claims would be proceeds of the encumbered intellectual property right and thus the secured creditor could exercise the grantor's rights to sue infringers. UN وفي كل الأحوال، فإنّ المطالبات بمقتضى قانون المعاملات المضمونة تتعلق بعائدات حق الملكية الفكرية المرهون، ومن ثمَّ يجوز للدائن المضمون أن يمارس حقوق المانح في رفع دعوى على المتعدّين.
    1. Intersection of secured transactions law and intellectual property law UN 1- تقاطع قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية معا
    In these situations, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among competing claimants. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
    In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset takes title to the asset free of the lender's security right. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    In this situation, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among them. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع قيمة الموجودات الاقتصادية فيما بينهم.
    Taking into account the need to address the interaction between secured transactions law and law relating to intellectual property at both the national and the international levels, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة معالجة التفاعل بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما،
    Without guidance at this level, secured transactions law reform cannot be effectively and efficiently implemented. UN وفي غياب إرشادات في هذا الصدد يتعذّر إجراء أي إصلاح ناجع وفعّال لقانون المعاملات المضمونة.
    At the same time, the question of whether a transfer is an outright transfer or a transfer for security purposes is a matter of general property and secured transactions law. UN أما مسألة ما إذا كان النقل نقلاً تاماً أم نقلاً لأغراض ضمانية فهي من شأن قانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة.
    It was also observed that matters for the secured transactions law could be addressed in the commentary that fulfilled a different, general educational function. UN ولوحظ أيضا أنَّ المسائل المتعلقة بقانون المعاملات المضمونة يمكن أن تُعالج في التعليق الذي يؤدي وظيفة تعليمية عامة مختلفة.
    There is no need for secured transactions law to recreate those rules. UN وليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد.
    A secured transactions law seeks to promote secured credit, i.e. credit at a lower cost, because security lowers the risk of non-payment to the secured creditor ( " default " ). UN فقانون المعاملات المضمونة يسعى إلى ترويج الائتمان المضمون، أي إتاحة الائتمان بتكلفة منخفضة، لأن الضمان يخفض احتمال عدم سداد المبلغ المستحق للدائن المضمون ( " التقصير " ).
    The Working Group agreed that the articles on conflict of laws were an integral part of a modern secured transactions law and should thus be incorporated in the draft Model Law as a separate chapter. UN 103- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ المواد المتعلقة بتنازع القوانين هي جزء لا يتجزأ من أيِّ قانون معاملات مضمونة معاصر، ومن ثم ينبغي إدراجها في مشروع القانون النموذجي باعتبارها فصلاً قائماً بذاته.
    The World Bank's suggestion had been made in recognition of the fact that States might wish to harmonize secured transactions law and intellectual property law in order to avoid such an inconsistency. UN وأشار إلى أن اقتراح البنك الدولي قد قدِّم إقراراً بحقيقية أن الدول قد ترغب في تنسيق قانون التعاملات الضمانية وقانون الملكية الفكرية من أجل تفادي مثل هذا التضارب.
    These suggestions are based on the premise that, by enacting secured transactions laws of the type recommended in the Guide, States have made a policy decision to modernize their secured transactions law. UN وتستند هذه الاقتراحات إلى افتراض منطقي بأن الدول، باشتراعها قوانين للمعاملات المضمونة من النوع الموصى به في الدليل، إنما تكون قد قررت انتهاج سياسة لتحديث قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة.
    The rules embodied in new secured transactions legislation reflecting the recommendations of the Guide are likely to depart in significant ways from the rules in the secured transactions law predating the legislation. UN 2- وربما تختلف القواعد المتجسّدة في التشريع الجديد المتعلق بالمعاملات المضمونة والتي تعكس التوصيات الواردة في الدليل اختلافا كبيرا عن القواعد الموجودة في قانون المعاملات المضمونة السابق لتاريخ التشريع.
    This result is consistent with the general position taken in the Guide that any mechanisms by which secured transactions law aims to facilitate the grant of security over funds credited to a bank account should not impair national regulatory laws or other laws designed to assure the safety and soundness of the banking system. UN وهذه النتيجة تتسق مع الموقف العام المتخذ في الدليل ومفاده أنه لا ينبغي لأي آليات تستخدم في المعاملات المضمونة بهدف تسهيل منح ضمان على أموال مودعة في حساب مصرفي أن تعيق عمل القوانين التنظيمية الوطنية أو القوانين الوطنية الأخرى الرامية إلى كفالة أمان النظام المصرفي وسلامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus