"security challenges in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات الأمنية في
        
    • للتحديات الأمنية في
        
    • والتحديات الأمنية في
        
    • تحديات أمنية في
        
    Many of the security challenges in the Americas stemmed from the illicit drug trade and corresponding organized crime. UN وينشأ كثير من التحديات الأمنية في الأمريكتين عن تجارة المخدرات غير المشروعة ومايناظرها من الجريمة المنظمة.
    Fourthly, the security challenges in Afghanistan are a reminder that fighting alone will not secure Afghanistan's future. UN رابعا، تمثل التحديات الأمنية في أفغانستان تذكرة بأن القتال وحده لن يؤمن مستقبل أفغانستان.
    Arif Havas Oegroseno, Director for Political, Security and Territorial Treaties, Department of Foreign Affairs, Indonesia, highlighted the security challenges in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) region. UN وأبرز عارف حواس أوغرسيون، مدير الإدارة السياسية والأمن والمعاهدات الإقليمية في وزارة الشؤون الخارجية في إندونيسيا، التحديات الأمنية في منطقة رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all our endeavours to address the security challenges in the nuclear field. UN وتوفر المعاهدة معايير متعددة الأطراف وأساسا لجميع مساعينا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية في المجال النووي.
    (f) The Government of Iraq will maintain, if not improve, its capability of addressing security challenges in 2014; UN (و) ستحافظ حكومة العراق على قدرتها على التصدي للتحديات الأمنية في الفترة 2014، إن لم تحسنها؛
    security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. UN والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد.
    Four months after the attack against UNIFIL, which resulted in the death of six peacekeepers from the Spanish contingent, the peacekeeping force has continued to face security challenges in southern Lebanon. UN وبعد مرور أربعة أشهر على الهجوم الذي تعرضت له القوة وراح ضحيته ستة من حفظة السلام من الوحدة الإسبانية، لا تزال قوة حفظ السلام تواجه تحديات أمنية في جنوب لبنان.
    The follow-up of this process has entailed further security challenges in the form of barricades, protests and occasional acts of violence in the north. UN واستلزمت متابعة هذه العملية مزيدا من التحديات الأمنية في صورة حواجز واحتجاجات وأعمال عنف في بعض الأحيان في الشمال.
    UNODC also participated in a panel discussion on security challenges in the Sahel region at the European Parliament on 13 September. UN وشارك المكتب أيضا في حلقة نقاش عن التحديات الأمنية في منطقة الساحل جرت في البرلمان الأوروبي في 13 أيلول/سبتمبر.
    Given the unpredictable nature of security challenges in the region, however, vigilance is critical. UN ومع ذلك، نظرا لأن التحديات الأمنية في المنطقة غير قابلة للتنبؤ بحكم طبيعتها، فإن اليقظة تعتبر ذات أهمية حاسمة.
    Relief stocks proved sufficient, with the major constraints being physical access where infrastructure was damaged and security challenges in contested areas. UN وقد تبيَّن أن مخزونات الإغاثة كانت كافية، لكن العوائق الكبرى تمثلت في صعوبة الوصول المادي إلى الأماكن المتضررة بُناها التحتية وفي التحديات الأمنية في المناطق المتنازع عليها.
    The Governments of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger established the Group of Five for the Sahel in order to strengthen cooperation on security challenges in the region. UN وأنشأت حكومات بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر مجموعة الدول الخمس لمنطقة الساحل من أجل تعزيز التعاون بشأن التحديات الأمنية في المنطقة.
    Due to ongoing security challenges in other parts of Lebanon, the Lebanese Armed Forces temporarily redeployed additional troops outside the UNIFIL area of operations, while maintaining close cooperation with UNIFIL and periodically reinforcing its presence in the UNIFIL area of operations, as needed. UN وبسبب استمرار التحديات الأمنية في مناطق أخرى من لبنان، نشرت القوات المسلحة اللبنانية مؤقتاً قوات إضافية خارج منطقة عمليات اليونيفيل، وحافظت في نفس الوقت على التعاون الوثيق معها، وقامت بصورة دورية بتعزيز وجودها في منطقة عمليات القوة عند الحاجة.
    In the light of the increasing security challenges in the Abyei Area, the UNISFA Head of Mission and Force Commander, Lieutenant-General Yohannes Tesfamariam, continued to impress upon both Governments the urgent need for the meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to resume. UN وفي ضوء تزايد التحديات الأمنية في منطقة أبيي، واصل رئيس البعثة وقائد القوة الفريق يوهانس تسفامريم، مساعيه إلى إقناع الحكومتين بالحاجة إلى استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي.
    In that regard, I note the security challenges in the vast Sahelo-Saharan strip that Mali shares with several brother countries in the region. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى التحديات الأمنية في قطاع الساحل والصحراء الشاسع الذي تشترك فيه مالي مع عدة بلدان شقيقة في المنطقة.
    Additionally, I recommend that options be kept open for the possible use of the helicopters to address security challenges in other areas of Côte d'Ivoire, including Abidjan, and for the possible temporary relocation of the helicopters to UNOCI during the anticipated Ivorian legislative elections. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تظل الخيارات مفتوحة لاحتمال استخدام الطائرات العمودية لمواجهة التحديات الأمنية في مناطق أخرى من كوت ديفوار، بما في ذلك أبيدجان، ولاحتمال النقل المؤقت للطائرات العمودية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الانتخابات التشريعية المرتقبة.
    There will be no durable solution to the security challenges in the north without an inclusive political process that paves the way for the full restoration of law and order, equal access by all Malians to public services and reconciliation between communities. UN ولن يكون هناك حل دائم للتحديات الأمنية في الشمال في حالة عدم التوصل إلى عملية سياسية شاملة للجميع تمهد الطريق إلى الاستعادة الكاملة للقانون والنظام، والمساواة في حصول جميع الماليين على الخدمات العامة وتحقيق المصالحة بين الطوائف.
    The NPT provides the essential multilateral norm and the basis of all our endeavours to address security challenges in the nuclear field. UN وتوفر معاهدة عدم الانتشار المعايير التعددية الأساسية لجميع مساعينا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية في المجال النووي.
    The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all of our endeavours to address security challenges in the nuclear field. UN إن معاهدة عدم الانتشار تتيح المعيار المتعدد الأطراف الجوهري وتشكل أساس مساعينا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية في الميدان النووي.
    We hope that this paper will contribute to the debate and discussions on how the Conference can soon address the security challenges in outer space, in the context of a programme of work. UN ونأمل أن تسهم هذه الورقة في المداولات والمناقشات حول الكيفية التي يمكن بها للمؤتمر أن يتصدى قريباً للتحديات الأمنية في الفضاء الخارجي، في سياق برنامج العمل.
    40. In official correspondence, the Royal Moroccan Army argued that specific dispositions qualified by MINURSO as violations under military agreement No. 1 were purely civilian in nature or justified by existing illegal activities and security challenges in the region. UN 40 - وفي مراسلة رسمية، دفع الجيش الملكي المغربي بالقول إن بعض التصرفات المحددة التي وصفتها البعثة بأنها انتهاكات بموجب أحكام الاتفاق العسكري رقم 1 إنما هي تصرفات ذات طبيعة مدنية صرفة أو أنها مبررة في سياق الأنشطة غير القانونية الحالية والتحديات الأمنية في المنطقة.
    80. Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced more significant security challenges in 2010 than did the United Nations. UN 80 - يتبين من المعلومات التي تلقتها الإدارة أن موظفي المنظمات غير الحكومية واجهوا تحديات أمنية في عام 2010 كانت أشد من التحديات التي واجهها موظفو الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus