"security control of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيطرة الأمنية
        
    • للسيطرة الأمنية
        
    In the light of the reduced presence of Lebanese Armed Forces soldiers, UNIFIL maintains full security control of its area of operations by increasing its operational activities, including its patrols, independent of the Lebanese Armed Forces. UN وفي ظل تقليص عدد الجيش اللبناني، تحافظ اليونيفيل على الإمساك بزمام السيطرة الأمنية في منطقة عملياتها بزيادة أنشطتها العملانية، بما في ذلك دورياتها، بمعزل عن الجيش اللبناني.
    UNIFIL will continue its bilateral discussions and is following up with a detailed proposal, which will aim to transfer security control of the road to the Lebanese Armed Forces, allowing for its use by Lebanese civilians while ensuring adequate security measures. UN وستواصل اليونيفيل مناقشاتها الثنائية وهي تتابع هذا الموضوع بطرح اقتراح مفصل يهدف إلى نقل السيطرة الأمنية على الطريق إلى الجيش اللبناني، على نحو يتيح استخدامها من جانب المدنيين اللبنانيين ويكفل في آن معاً تطبيق التدابير الأمنية المناسبة.
    93. The Tribunal implemented the project access control team project to improve the security control of its premises. UN 93 - نفذت المحكمة مشروع فريق مراقبة الدخول إلى المشاريع لتحسين السيطرة الأمنية على مبانيها.
    Our national forces have successfully taken over the security functions of the multinational force in Iraq (MNF-I) in eight governorates. It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. UN وقد نجحت قواتنا الوطنية في استلام الملف الأمني كاملا من القوات المتعددة الجنسيات في ثمانية محافظات وفي النية الاستمرار وصولا إلى وضع جميع المحافظات الثمانية عشرة تحت السيطرة الأمنية الكاملة لقواتنا خلال عام 2008.
    This is important as a prerequisite for the gradual assumption of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, and as a key element to support moves towards a permanent ceasefire. UN ومن المهم توفير ذلك باعتباره شرطا مسبقا للتسلم التدريجي للسيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة لمنطقة عمليات اليونيفيل والمياه الإقليمية اللبنانية، وعنصرا أساسيا لدعم الخطوات نحو تحقيق وقف إطلاق نار دائم.
    Our national forces have successfully taken over the security functions of the multinational force in Iraq (MNF-I) in eight governorates. It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. UN وقد نجحت قواتنا الوطنية في استلام الملف الأمني كاملا من القوات المتعددة الجنسيات في ثمانية محافظات وفي النية الاستمرار وصولا إلى وضع جميع المحافظات الثمانية عشرة تحت السيطرة الأمنية الكاملة لقواتنا خلال عام 2008.
    Our national forces have successfully taken over the security functions of the multinational force in Iraq (MNFI) in eight governorates. It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. UN وقد نجحت قواتنا الوطنية في استلام الملف الأمني كاملا من القوة المتعددة الجنسيات في العراق في ثماني محافظات وفي النية الاستمرار وصولا إلى وضع جميع المحافظات الثمانية عشرة تحت السيطرة الأمنية الكاملة لقواتنا خلال عام 2008.
    This is intended to facilitate the gradual assumption by the armed forces of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, as a key element in supporting moves towards a permanent ceasefire. UN ويقصد بهذا العنصر الأخير تيسير اضطلاع القوات المسلحة اللبنانية بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    At a tripartite meeting on 9 May, the Lebanese Armed Forces requested that, pending progress on the issue, UNIFIL hand over security control of the SD1 road to the Lebanese Armed Forces and open the road to limited civilian use. UN وفي اجتماع ثلاثي عُقد في 9 أيار/مايو، طلب الجيش اللبناني إلى القوة أن تقوم، رهناً بإحراز تقدم في هذه المسألة، بتسليم السيطرة الأمنية على الطريق SD1 إلى الجيش اللبناني وفتح الطريق لاستخدام مدني محدود.
    33. At the tripartite meeting held on 4 July, the Lebanese Armed Forces reiterated its request to assume security control of the SD1 road, which lies outside the Ghajar area occupied by the Israel Defense Forces. UN 33 - وكرر الجيش اللبناني، في الاجتماع الثلاثي المعقود في 4 تموز/يوليه، الإعراب عن طلبه تولِّي السيطرة الأمنية على الطريق SD1 الواقعة خارج منطقة الغجر التي يحتلها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Supporting the development of the capabilities of the Lebanese Armed Forces, on land and at sea, is a prerequisite for its gradual assumption of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, and a key element to support moves towards a permanent ceasefire. UN فدعم تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية، في البر وفي البحر، شرط مسبق لكي تضطلع بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية، وعنصر رئيسي لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    The latter is intended to facilitate the gradual assumption by the Lebanese Armed Forces of effective and sustainable security control of the UNIFIL area of operations and Lebanese territorial waters, as a key element in supporting moves towards a permanent ceasefire. UN ويقصد بهذا العنصر الأخير تيسير اضطلاع القوات المسلحة اللبنانية بشكل تدريجي بمهام السيطرة الأمنية الفعالة والمستدامة في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا لدعم التحرك صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    15. In response to a highly volatile environment in which an assessed ongoing terrorist threat against UNIFIL personnel and property exists, the Force will continue to mitigate risks to personnel and property and to focus its capabilities on the Blue Line and the Litani River in order to further strengthen security control of the area. UN 15 - وفي مواجهة بيئة شديدة التقلب يحدق فيها تهديد إرهابي حقيقي بأفراد البعثة وممتلكاتها بصفة مستمرة، ستواصل القوة التخفيف من المخاطر التي يتعرض لها الأفراد والممتلكات، وتركيز قدراتها على الخط الأزرق ونهر الليطاني من أجل تعزيز السيطرة الأمنية على المنطقة بقدر أكبر.
    14. In response to a highly volatile environment in which an assessed ongoing terrorist threat against UNIFIL personnel and property exists, the Force will continue to mitigate risks to personnel and property and to focus its capabilities on the Blue Line and on the Litani River in order to further strengthen security control of the area. UN 14 - ولمواجهة بيئة شديدة التقلب تتضمن تهديدا إرهابيا محتملا مستمرا ضد أفراد اليونيفيل وممتلكاتها، ستستمر القوة في التخفيف من المخاطر التي يتعرض لها الأفراد والممتلكات، وفي تركيز قدراتها على الخط الأزرق ونهر الليطاني من أجل زيادة تعزيز السيطرة الأمنية على المنطقة.
    15. In response to a highly volatile environment in which an assessed permanent terrorist threat against UNIFIL personnel and property exists, the Force will continue to mitigate risks to personnel and property and to focus its capabilities on the Blue Line and on the Litani River in order to further strengthen security control of the area. UN 15 - وفي ظل بيئة شديدة الاضطراب يتواجد فيها تهديد إرهابي دائم مقدر ضد أفراد قوة الأمم المتحدة وممتلكاتها، سوف تستمر القوة في التخفيف من المخاطر التي يتعرض لها الأفراد والممتلكات، وتركيز قدراتها على الخط الأزرق ونهر الليطاني من أجل زيادة تعزيز السيطرة الأمنية على المنطقة.
    37. In line with the strategic priorities identified by the strategic review, UNIFIL continued to work closely with the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue, with a view to increasing the capacity of the Lebanese Armed Forces, not only as a prerequisite for the gradual assumption of security control of the area of operations and Lebanese territorial waters, but also to support movement towards a permanent ceasefire. UN 37 - وتمشيا مع الأولويات الاستراتيجية التي حددها الاستعراض الاستراتيجي، واصلت اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع الجيش اللبناني من خلال الحوار الاستراتيجي بهدف تعزيز قدرات الجيش اللبناني، لا باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لبسط السيطرة الأمنية تدريجياً على منطقة العمليات والمياه الإقليمية اللبنانية فحسب، وإنما أيضاً لدعم المضي نحو وقف دائم لإطلاق النار.
    We seriously commend the progress that has been achieved -- against the odds -- in the implementation of the Palestinian Reform and Development Plan, including the greatly improved security control of the West Bank and the strong economic performance of the Palestinian Authority. UN ونثني بقوة على التقدم الذي أحرز - بالرغم من كل الصعاب - في تنفيذ الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية، بما في ذلك التحسن الكبير للسيطرة الأمنية في الضفة الغربية والأداء الاقتصادي القوي للسلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus