"security council against" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجلس اﻷمن ضد
        
    • مجلس اﻷمن على
        
    Both sides reiterated that the strict implementation of the measures imposed by the Security Council against UNITA constitutes an essential condition for the restoration of peace in Angola. UN وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا.
    There is therefore a need to curb the use of the veto, which is exercised by some Powers in the Security Council against the wishes of the vast majority of the Members of our Organization. UN ولذا فنحن بحاجة إلى تقييد استخدام حق النقض الذي تمارسه بعض الدول في مجلس اﻷمن ضد رغبات الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة.
    In the second preambular paragraph, the General Assembly recalled the right of third States confronted with special economic problems arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States to consult the Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter. UN وفي الفقرة الاستهلالية الثانية، تشير الجمعية العامة إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق.
    The countries referred to are those affected by the sanctions introduced by the Security Council against Iraq and the former Yugoslavia. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    Ukraine also incurs considerable losses in connection with the implementation of sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In this regard, mention should be made of the coercive measures imposed by the Security Council against Iraq, which have run counter to and worked against the attainment of these objectives. UN وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف.
    These hostile acts carried out by two permanent members of the Security Council against Iraqi civilian targets and installations are totally at variance with the Charter of the United Nations and with international law and are a blatant infringement of the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and a scandalous violation of all international treaties. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    These hostile acts carried out by two permanent members of the Security Council against Iraq and Iraqi sovereignty and security are shameless acts of aggression, a blatant violation of the Charter of the United Nations and international law, a blatant infringement of the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and a scandalous violation of all international treaties. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي تقترفها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد العراق وسيادته وأمنه هي عدوان سافر وانتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    These criminal acts perpetrated by two permanent members of the Security Council against Iraqi civilian targets and installations are totally at variance with the Charter of the United Nations and the rules of international law and are a blatant violation of the sovereignty of an independent State Member of the United Nations and a shameless breach of all international treaties. UN إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصاديـة الخاصــة التي تواجــه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    It was also imperative to adopt measures pursuant to Articles 49 and 50 of the Charter in order to protect third States from the impact of measures taken by the Security Council against other States. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن من المحتم أيضا اعتماد تدابير عملا بالمادتين ٤٩ و٥٠ من الميثاق لحماية الدول الثالثة من آثار التدابير التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى.
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    Concerned with the special economic problems confronting certain States arising from the carrying out of preventive or enforcement measures taken by the Security Council against other States, and taking into account the obligation of Members of the United Nations under Article 49 of the Charter of the United Nations to join in affording mutual assistance in carrying out the measures decided upon by the Security Council, UN اهتماما منها بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه بعض الدول من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد دول أخرى، وإذ تأخذ في الاعتبار التزام أعضاء اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٤٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تقديم مساعدة متبادلة في تنفيذ التدابير التي يقررها مجلس اﻷمن،
    There were no communications relating to the mandatory arms embargo imposed by the Security Council against that country; UN ولم تكن هناك أية رسالة تتصل بالجوانب المختلفة من الحظر الالزامي على توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على ذلك؛
    Effective utilization of resources was of utmost importance to Bulgaria in view of the heavy losses which it had sustained as a result of the sanctions imposed by the Security Council against Serbia and Montenegro. UN وقال إن كفاءة استخدام الموارد أمر يكتسي أهمية بالغة في نظر بلغاريا نظرا لما تكبدته من خسائر فادحة نتيجة الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود.
    The European Union is taking all measures in order to fully implement the sanctions imposed by the Security Council against UNITA and urges all States to do likewise in order to encourage UNITA to abide by its obligations. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.
    In addition to the expenditures needed to mitigate the after-effects of the Chernobyl disaster, which account for a considerable part of the national income, the losses resulting from the imposition of economic sanctions by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia have become another great negative factor for our economy. UN وبالاضافة إلى النفقات اللازمة لتخفيف حدة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل التي تستأثر بجزء كبير من الدخل القومي، أصبحت الخسائر الناجمة عن الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عاملا سلبيا آخر يؤثر على اقتصادنا.
    69. The implementation of the sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia was undermining Bulgaria's current efforts to introduce economic reforms and jeopardized democracy and social stability. UN ٩٦ - وأوضح أن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقوض الجهود التي تبذلها بلغاريا حاليا لتنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية ويعرض الديمقراطية والاستقرار الاجتماعي للخطر.
    The sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) (FRY) may serve as a vivid example. UN وخير مثال على ذلك، الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    10. With respect to the enforcement of the sanctions adopted by the Security Council against Haiti, a bilateral arrangement was concluded between the Dominican Republic and the United States of America on 2 August 1994. UN ١٠ - وفيما يتعلق بتطبيق الجزاءات التي اتخذها مجلس اﻷمن على هايتي، تم التوصل الى ترتيب ثنائي بين الجمهورية الدومينيكية والولايات المتحدة اﻷمريكية في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus