"security council has taken" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتخذ مجلس الأمن
        
    • وقد اتخذ مجلس الأمن
        
    • واتخذ مجلس الأمن
        
    • أحاط مجلس الأمن
        
    As of 12 September 2003, the Security Council has taken no action on the invitation of the General Assembly. UN وحتى 12 أيلول/سبتمبر 2003، لم يتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن ما دعت إليه الجمعية العامة.
    An argument of some strength is based on the fact that, in paragraph 9 of its resolution, the Security Council reaffirmed " the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security " . UN وهناك حجة لا تخلو من القوة، وهي أن مجلس اﻷمن أكد من جديد، في الفقرة ٩ من قراره، " الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها منفردة ومجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في الأمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين " .
    In order to confirm the commitment of the Sudanese parties to undertake the necessary practical steps to enable the advance team to begin to carry out its functions, I will initiate consultations on a draft agreement with the Government of the Sudan and the SPLM/A as soon as the Security Council has taken the decision to authorize the establishment of the advance team. UN ومن أجل تأكيد التزام الطرفين السودانيين باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتمكين الفريق المتقدم من القيام بمهامه، سوف أجري مشاورات حول مشروع اتفاق مع حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يأذن بإنشاء الفريق المتقدم.
    The Security Council has taken many steps to improve the fairness of the regime, and the review is one of them. UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوات عديدة للارتقاء بمستوى الإنصاف في النظام، وعملية الاستعراض هي إحدى هذه الخطوات.
    The Security Council has taken concrete measures in connection with Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. UN وقد اتخذ مجلس الأمن تدابير ملموسة فيما يتعلق بأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وليبريا.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    The Security Council has taken note of the matter. UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بهذه المسألة.
    12. Article 51 of the UN Charter promulgates: "'Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defense if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken the measures necessary to maintain international peace and security. UN 12 - تنص المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة على ما يلي: " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسها إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي.
    Additionally, the right of self-defence lasts only " until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security " . UN إضافة إلى ذلك، يفقد حق الدفاع عن النفس صلاحيته عندما " يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين " .
    Article 51 of the Charter of the United Nations reads as follows: " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. ... . " UN نصت المـــادة (51) من ميثاق الأمم المتحدة على: (ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي).
    188. The language of this article is restrictive: " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defense if an armed attack occurs against a member of the United Nations, until the Security Council has taken measures to maintain international peace and security " . UN 188- لقد صيغت هذه المادة صياغة تقييدية، إذ تنص على أنه: " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسها إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي " .
    " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective selfdefence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. " UN " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي " .
    " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. " UN " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي " .
    The inherent right to self-defence is also expressed in Article 51 of the Charter of the United Nations, in which it is stated that, " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security " . UN وتنص المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أيضا على الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس، حيث تقول " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء " الأمم المتحدة " ، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين " .
    (c) Article 51 of the Charter recognizes and reinforces the principle that " [n]othing in the present Charter shall impair the right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security " . UN (ج) تقر المادة 51 من الميثاق وتعزز المبدأ الذي مفاده أنه " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص الحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن نفسها إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين " .
    Article 51 of the United Nations Charter states clearly that every State has an " inherent " right of self-defence against armed attack: " Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken the measures necessary to maintain international peace and security. " UN فالمادة ١٥ من ميثاق الأمم المتحدة تنص بوضوح على أن لكل دولة حق " طبيعي " في الدفاع عن نفسها: " ليس في هذا الميثاق ما يضعف أو ينتقص من الحق الطبيعي للدول، فرادى وجماعات، في الدفاع عن أنفسهم إذا اعتدت قوة مسلحة على أحد أعضاء الأمم المتحدة، وذلك إلى أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدوليين " .
    6. The Security Council has taken such actions in the past. UN 6 - وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات من هذا القبيل في الماضي.
    The Security Council has taken action in the context of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone to demonstrate its commitment to curbing the illicit exploitation of natural resources in conflict zones. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات.
    The Security Council has taken prompt action resulting in mandatory measures aimed at eliminating all forms and manifestations of terrorism and requiring Member States to take legal, administrative, financial control and other law enforcement measures. UN وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات فورية نتجت عنها تدابير ملزمة تستهدف القضاء على جميع أشكال ومظاهر الإرهاب مقتضية من الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات قانونية، وإدارية وغيرها من إجراءات الرقابة المالية وإنفاذ القانون.
    The Security Council has taken a notable step in its commitment to the fight against impunity through S/PRST/2013/2, when committing itself to a follow-up to its decisions regarding international tribunals (which of course includes referrals to the International Criminal Court). UN وقد اتخذ مجلس الأمن خطوة هامة في التزامه بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق الوثيقة S/PRST/2013/2 عندما التزم بمتابعة قراراته المتعلقة بالمحاكم الدولية (ويشمل هذا طبعا الإحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية).
    The Security Council has taken similar positions. For example, on the occasion of the Millennium Summit, the Council UN واتخذ مجلس الأمن مواقف مماثلة، منها مثلا الموقف الذي اتخذه بمناسبة قمة الألفية والذي
    The Security Council has taken note of the matter; UN وقد أحاط مجلس الأمن علما بالمسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus