"security council should" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن أن
        
    • ينبغي لمجلس اﻷمن أن
        
    • وينبغي لمجلس اﻷمن أن
        
    • مجلس الأمن ينبغي أن
        
    • المجلس ينبغي أن
        
    • مجلس الأمن يجب أن
        
    • للأمم المتحدة أن
        
    • يجب على مجلس الأمن
        
    • يتعين على مجلس اﻷمن أن
        
    • وعلى مجلس الأمن
        
    • ومجلس الأمن أن
        
    • وأضاف أن مجلس الأمن
        
    • وينبغي لمجلس الأمن
        
    • وينبغي أن يكون مجلس اﻷمن
        
    The Security Council should recognize countering violent extremism as an essential element of the international community's response to this threat. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يسلم بأن مكافحة التطرف العنيف تمثل عنصراً لا غنى عنه في تصدي المجتمع الدولي لهذا الخطر.
    The Security Council should refer this situation to the International Criminal Court. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The Security Council should explore other means of complementing the carrots and sticks at the disposal of its African partners. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يبحث عن سبل أخرى لكي تكون وسائل المكافأة والعقاب في متناول شركائه الأفارقة.
    The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    In our opinion, the Security Council should heed these repeated calls of the international community and remedy its past mistakes. UN وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة.
    In other words, the Security Council should focus on the continued Iraqi assertions that Kuwait is part of Iraq. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز على الاصرار العراقي المستمر على أن الكويت جزء من العراق.
    The Security Council should play an active role in that respect. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم بدور نشط في هذا الصدد.
    The Security Council should therefore continue to do this in the future. UN وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل.
    In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. UN وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة.
    :: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة.
    The Security Council should consider carefully the links between the maintenance of international peace and security and inadequate funding in certain crises. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها.
    The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله.
    In such cases, the Security Council should critically re-evaluate the mission's mandate. UN وفي مثل هذه الحالات يكون على مجلس الأمن أن يعيد النظر بعين النقد في ولاية البعثة.
    The President of the Security Council should respond in accordance with rule 39 of the provisional rules of procedure. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يرد على ذلك وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. UN وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات.
    The reform of the Security Council should seek primarily to increase representation of developing countries and should be based on extensive deliberations among Member States. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء.
    We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    We believe that the Security Council should send strong encouragement to all the parties to the Middle East peace process. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبعث بتشجيع قوي إلى جميع اﻷطراف في عملية سلام الشرق اﻷوسط.
    It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. UN وفي ضوء ذلك نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحسن ممارسته الخاصة بتقديم التقارير وأن يطورها.
    The Security Council should regularly monitor the volatile situation along the line of control in Jammu and Kashmir. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    We believe that the reform of the Security Council should make it more democratic. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يجعله أكثر ديمقراطية.
    In order to become more active, the composition of the Security Council should reflect the realities of today. UN ولكي يصبح أكثر فعالية، فإن تشكيل المجلس ينبغي أن يعكس حقائق العصر.
    We also believe that an overall enhancement of the composition of the Security Council should be based on the existing regional approach. UN كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم.
    In that connection, the Security Council should fully discharge its responsibilities under the Charter. UN وينبغي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يضطلع في هذا الصدد، بمسؤولياته بالكامل، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    The Security Council should take full account of the provisions of the Charter and of General Assembly resolutions relating to the mandates of United Nations organs. UN يجب على مجلس الأمن مراعاة أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة المتعلقة باختصاصات أجهزة الأمم المتحدة.
    At the risk of seeing many States lose their faith in the system of collective security, the Security Council should make the Serbs respect the relevant resolutions which it has adopted. UN وحتى لا تفقد دول كثيرة إيمانها بنظام اﻷمن الجماعي، يتعين على مجلس اﻷمن أن يحمل الصرب على احترام القرارات التي اتخذها في هذا الصدد.
    The Security Council should also vigorously promote the reform of United Nations peacekeeping operations, which are now facing new circumstances and challenges. UN وعلى مجلس الأمن أيضا أن يعمل بنشاط على إصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي تواجه الآن ظروفا وتحديات جديدة.
    271. The Committee and the Security Council should adopt a " zero tolerance " approach to violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement. UN 271 - وينبغي للجنة ومجلس الأمن أن يعتمدا مبدأ " عدم التسامح على الإطلاق " تجاه انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    When imposing sanctions, the Security Council should assess the short- and long-term impact and bear in mind that the sanctions should not punish the population. UN وأضاف أن مجلس الأمن عليه أن يقوم، لدى فرض الجزاءات، بالنظر في نتائجها في الأجلين القصير والطويل، مع وضع في الاعتبار ألا تكون عقوبة للسكان.
    The Security Council should be much more conscious of when and under what mandate to begin peace-keeping operations. UN وينبغي أن يكون مجلس اﻷمن أكثر دراية عند البت في بدء عمليات حفظ السلام والولاية التي ستعمل في إطارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus