"security environments" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئات الأمنية
        
    • الظروف الأمنية
        
    • بيئاتها الأمنية
        
    • ظروف أمنية
        
    Challenging security environments in places like Afghanistan and Darfur hamper the ability of the United Nations to deliver on its mandates. UN وتعوق البيئات الأمنية الصعبة في أماكن مثل أفغانستان ودارفور قدرة الأمم المتحدة على إنجاز ولاياتها.
    This approach will allow the United Nations to " stay and deliver " its critical programmes in those challenging security environments where it must operate. UN وسوف يتيح هذا النهج للأمم المتحدة إمكانية البقاء وإنجاز برامجها الحاسمة في تلك البيئات الأمنية الصعبة التي يتعين عليها أن تعمل فيها.
    The Department constantly updated security risk assessments for countries and areas with elevated security levels or in response to substantial changes in security environments. UN وتقوم الإدارة باستمرار بتحديث تقييمات المخاطر الأمنية المتعلقة بالبلدان والمناطق التي تكون أوضاعهما الأمنية حرجة أو ردا على تغييرات جوهرية تطرأ على البيئات الأمنية.
    It is true that there are different positions on the issue due to differences in security environments and the perceptions of each State. UN وصحيح أن المواقف تختلف بشأن هذه القضية نظراً لاختلاف الظروف الأمنية التي تمر بها شتى الدول ونظراً لاختلاف فهمها لها.
    The Department is constantly updating Security Risk Assessments for countries and areas with elevated security phases or upon substantial changes to the security environments. UN وتقوم الإدارة دوماً بتحديث تقييمات المخاطر الأمنية للبلدان والمناطق حيث درجات الخطر الأمني مرتفعة أو عند حدوث تغيّرات جوهرية في بيئاتها الأمنية.
    In Afghanistan, Iraq, Libya, Somalia, the Syrian Arab Republic and Yemen, special political missions now operate in areas with fragile security environments. UN ففي أفغانستان والعراق وليبيا والصومال والجمهورية العربية السورية واليمن، تعمل البعثات السياسية الخاصة الآن في مناطق تسودها ظروف أمنية هشة.
    Somalia presents one of the most challenging security environments, with considerable restrictions on United Nations operations, particularly in the capital city. UN ويمثل الصومال أحد البيئات الأمنية التي تطرح أصعب التحديات، حيث تُفرض قيود كبيرة على عمليات الأمم المتحدة ولا سيما في العاصمة.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is conducting a study on operating in complex security environments, which will identify, in part, good practice with regard to such arrangements. UN ويجري مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دراسة عن الاضطلاع بالعمليات في البيئات الأمنية المعقدة، سيُحدَّد فيها جزئياً الممارسات الجيدة المتبعة فيما يتعلق بتلك الترتيبات.
    This has been further exacerbated by difficult security environments, which have a negative impact on the ability of the United Nations to maintain operations in the countries where we are most needed. UN وقد زاد من تفاقم الوضع صعوبة البيئات الأمنية التي تؤثر تأثيرا سلبيا في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة العمليات في البلدان التي هي في أمس الحاجة لنا.
    The situation had been further exacerbated by difficult security environments, which had a negative impact on the ability of the United Nations to maintain operations in the countries where it was most needed. UN ويزداد تفاقم الوضع بفعل البيئات الأمنية الصعبة، التي تؤثر سلبا في قدرة الأمم المتحدة على مواصلة العمليات في البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    While access is severely constrained to allow for comprehensive humanitarian responses in some areas, aid agencies have been responding to various humanitarian crises in fluid security environments, provided they have the resources to do so. UN ففي حين يصعب الوصول إلى بعض المناطق بشدة لتقديم المساعدات الإنسانية الشاملة، فإن وكالات الإغاثة تستجيب لمختلف الأزمات الإنسانية في البيئات الأمنية القلقة، شريطة أن تتوفر لديها الموارد للقيام بذلك.
    Somalia presents one of the most challenging security environments worldwide: threats include protracted inter-clan conflicts, banditry and terrorist attacks. UN ويمثل الصومال أحد البيئات الأمنية الأصعب في العالم - حيث تشمل المخاطر النزاعات المطولة بين العشائر، واللصوصية، والهجمات الإرهابية.
    In high-risk or very complex security environments, the appointment of a Principal Security Adviser to establish a high-level liaison with host country security authorities has been a positive step in fostering closer understanding and cooperation with host Governments, particularly in Iraq and the Sudan. UN وفي البيئات الأمنية العالية المخاطر أو المعقدة جدا، كان تعيين مستشار أمني رئيسي لإقامة اتصال رفيع المستوى مع السلطات الأمنية في البلد المضيف خطوة إيجابية للوصول إلى تفاهم وتعاون أفضل مع الحكومات المضيفة، ولا سيما في السودان والعراق.
    It had also been expected that progress in disarmament would be conducive to a further easing of the international situation, promoting world peace and further enhancing all countries' security environments and that a favourable international environment would in turn promote progress on disarmament, thus creating a virtuous circle. UN وكان من المتوقع أيضاً أن يؤدي التقدم في نزع السلاح إلى تيسير الموقف الدولي وتعزيز السلم العالمي وتعزيز البيئات الأمنية لجميع البلدان بقدر أكبر، وبحيث تؤدي البيئة الدولية المواتية بدورها إلى تعزيز التقدم في نزع السلاح، وتُخلق بذلك دائرة مثمرة.
    66. In the most difficult security environments, international humanitarian actors are increasingly forced to move to a form of remote management from outside the crisis area. UN 66 - وفي البيئات الأمنية الأكثر صعوبة، تضطر الجهات الدولية العاملة في المجال الإنساني، على نحو متزايد، إلى الانتقال إلى شكل من أشكال الإدارة من بعد خارج منطقة الأزمة.
    However, the continued lack of adequate, predictable and sustained funding for operational security, down to the district levels, often undermines the ability of the Department of Safety and Security to support programme delivery more effectively in complex security environments. UN بيد أن استمرار نقص التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به والدائم للعمليات الأمنية، حتى على المستوى المحلي، كثيرا ما يقوض قدرة إدارة شؤون السلامة والأمن على دعم إنجاز البرامج على نحو أكثر فعالية في البيئات الأمنية المعقدة.
    99. The Board is very concerned that the United Nations does not have an approved Secretariat-wide information security policy and that there is no harmonization of security environments across the Secretariat. UN 99 - ويعرب المجلس عن قلقه الشديد لأن الأمم المتحدة تفتقر إلى سياسة معتمدة لأمن المعلومات وإلى مواءمة البيئات الأمنية على نطاق الأمانة العامة.
    The modules, when assembled together, would allow creation of a 200-person camp that could be rapidly deployed in various security environments and in different climates to meet the living and working requirements of military, police and civilian staff. UN وعندما تُضم الوحدات النموذجية إلى بعضها، ستمكن من إنشاء معسكر يسع 200 شخص قابل للنشر بسرعة في البيئات الأمنية المختلفة، وفي ظل مناخات متباينة لتلبية احتياجات المعيشة والعمل الخاصة بالوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    64. The Board is very concerned that the United Nations does not have an adequately secure information environment, noting that there is no overall approved information security policy, nor is there harmonization of the security environments across the Secretariat. UN 64 - يساور المجلس قلق شديد لعدم توافر بيئة آمنة بقدر كاف للمعلومات في الأمم المتحدة، حيث يلاحظ الافتقار إلى سياسة عامة معتمدة لأمن المعلومات وإلى مواءمة البيئات الأمنية على نطاق الأمانة العامة.
    93. The Organization remains determined to deliver its mandates in challenging global security environments. UN ٩٣ - وتبقى المنظمة مصممة على تنفيذ ولاياتها في الظروف الأمنية الصعبة على الصعيد العالمي.
    The assessments are continuously updated for countries and areas with elevated security phases or upon substantial changes to the security environments. UN وتُستكمل تقييمات المخاطر الأمنية باستمرار للبلدان والمناطق التي تمر بمراحل أمنية مشددة أو بعد حدوث تغيرات كبيرة في الظروف الأمنية.
    The Department was constantly updating security risk assessments for countries and areas with elevated security phases or upon substantial changes in security environments. UN وعملت الإدارة باستمرار على تحديث تقييمات المخاطر الأمنية للبلدان والمناطق التي تكون درجات الخطر الأمني فيها مرتفعة أو عند حدوث تغيّرات جوهرية في بيئاتها الأمنية.
    19. In Afghanistan, Iraq, Libya, Somalia, the Syrian Arab Republic and Yemen, political missions are operating in areas with fragile security environments. UN ١٩ - وتعمل البعثات السياسية في مناطق تسود فيها ظروف أمنية هشة في كل من أفغانستان والجمهورية العربية السورية والصومال والعراق وليبيا واليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus