"security forces are" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوات الأمن
        
    • مكلفين بإنفاذ القوانين هو
        
    • والقوات الأمنية من
        
    • قوات أمن
        
    • قوات اﻷمن لا
        
    :: security forces are able to provide security for the general elections UN :: قدرة قوات الأمن على توفير الأمن اللازم لإجراء الانتخابات العامة
    The Lebanese security forces are thus unable to contain Hizbullah and are not in a position to prevent violations against the complainant. UN ونتيجة لذلك، فإن قوات الأمن اللبنانية غير قادرة على احتواء حزب الله ولن تستطيع منع حدوث انتهاكات بحق صاحب البلاغ.
    People can go about their daily tasks because the defence and security forces are there to protect them. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    Owing to misbehaviour, the security forces are sometimes implicated in criminal acts. UN وبالنظر إلى ما ينتهجه البعض من سلوك غير قانوني، فإن قوات الأمن تتـــورط أحياناً فـــي أعمال إجرامية.
    While the courts lack human and other resources, individuals within the security forces are armed, powerful and protected. UN وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية.
    Efforts by the police to investigate crimes allegedly perpetrated by soldiers and other members of the security forces are often frustrated by a lack of cooperation from military authorities. UN كما أن جهود الشرطة للتحقيق في الجرائم التي يُدعى أن مرتكبيها من أفراد الجيش أو قوات الأمن كثيراً ما يحبطها انعدام التعاون من جانب السطات العسكرية.
    Government security forces are alleged to have been involved, and the Human Rights Commission of Sri Lanka is following up on those cases. UN ويُزعم أن قوات الأمن الحكومية كانت ضالعة في ذلك، وتتابع لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا هاتين الحالتين.
    The security forces are invariably held responsible for such incidents. UN وتتحمل قوات الأمن كل مرة مسؤولية هذه الأحداث.
    ONUB has continued to express serious concern that a large number of civilians detained by the security forces are routinely deprived of justice and denied fundamental human and legal rights. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي الإعراب عن شدة القلق من تواتر حرمان عدد من المدنيين الذين تحتجزهم قوات الأمن من العدالة ومن حقوقهم الإنسانية والقانونية الأساسية.
    The security forces are notified of such vessels and their cargo and provide 24 - hour protection for such containers in transit. UN وتُخطر قوات الأمن بوجود هذه السفن وشحناتها، وتوفر الحماية على مدار الساعة لهذه الحاويات العابرة.
    Efforts by the Multinational Force to train and equip the Iraqi security forces are indispensable in this regard. UN ولا غنى، في هذا الصدد، عن جهود القوة المتعددة الجنسيات الرامية إلى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية.
    Such regulations are not uncommon in countries facing internal unrest where the security forces are given far-reaching powers to address the situation. UN وهذه النظم شائعة في البلدان التي تواجه اضطرابات داخلية، حيث تمنح قوات الأمن سلطات بالغة التأثير لمواجهة الموقف.
    In other instances, the Special Rapporteur noted that the security forces are given carte blanche to fight crime, so they do not fear accountability. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن هناك حالات أخرى تتصرف فيها قوات الأمن دون خوف من المساءلة بعد أن أطلقت يدها لمقاومة الجريمة.
    On occasion, protests become violent and the security forces are attacked by demonstrators. UN ويحدث أن تتسم الاحتجاجات بالعنف أحياناً، ويهاجم المحتجون قوات الأمن.
    The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تولي سلطة مستقلة التحقيق متى اشتبه في ارتكاب أفراد الشرطة أو قوات الأمن أعمال مشينة.
    As the scheduled drawdown of the United States Forces continues, the Iraqi security forces are being deployed throughout the country in an attempt to control areas previously monitored by the United States Forces. UN ومع استمرار الخفض المقرر لقوام قوات الولايات المتحدة، يجري نشر قوات الأمن العراقية في جميع أنحاء البلد في محاولة للسيطرة على المناطق التي كانت تتمركز فيها قوات الولايات المتحدة سابقاً.
    Afghan security forces are considered increasingly effective in responding to such incidents. UN والواقع أن كفاءة قوات الأمن الأفغانية في التصدي لتلك الحوادث تتزايد بشكل ملحوظ.
    (ii) State policies applicable to security forces are revised in accordance with international standards UN ' 2` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    The Committee recommends that the State party ensure that whenever persons who have lodged complaints against the security forces are then charged with resisting the police or with similar offences, the cases should be systematically linked. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ضم الدعاوى تلقائياً إذا كان الشخص الذي رفع شكوى ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين هو نفسه ملاحقاً من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بتهمة العصيان أو بتهم مشابهة.
    2. The functions of recruiting, training, arming and equipping the Iraqi Army and Iraq's security forces are the responsibility of the Government of Iraq; UN 2 - تكون مهمة تجنيد وتدريب وتسليح وتجهيز الجيش العراقي والقوات الأمنية من مسؤوليات الحكومة العراقية.
    State security forces are allegedly responsible for his disappearance. UN ويُدعى أن قوات أمن الدولة مسؤولة عن اختفائه.
    Reportedly, although members of the security forces are said to be responsible for most cases of enforced disappearances, they are said never to be brought to trial or prosecuted for these acts. UN وأُفيد بأن أعضاء قوات اﻷمن لا يحاكمون ولا يحقق معهم على الرغم من أنه يزعم أنهم مسؤولون عن معظم حالات الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus