"security of the individual" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمن الفرد
        
    • وأمن الفرد
        
    • بأمن الفرد
        
    • أمن الأفراد
        
    • وأمن اﻷفراد
        
    First of all, a constant theme of the report is that we must revisit the paradigm of security and emphasize the security of the individual. UN أولا وقبل كل شيء؛ يتطرق التقرير باستمرار إلى موضوع وجوب معاودة النظر في نموذج الأمن والتشديد على أمن الفرد.
    The security of the individual will be best ensured if the State he lives in is secure. UN إن أمن الفرد سيكفل على أحسن وجه إذا كانت الدولة التي يعيش فيها مؤمﱠنة.
    We believe that everyone is entitled to a decent existence in a society which respects human rights and safeguards the security of the individual. UN ونحن نؤمن بأن لكل إنسان الحق في أن يعيش حياة كريمة في مجتمع يحترم حقوق اﻹنسان ويصون أمن الفرد.
    The main feature of human security is a people-centred approach and the security of the individual. UN إن الخاصية الرئيسية للأمن البشري تتمثل في النهج الذي يركز على الناس وأمن الفرد.
    True international security begins with the security of the individual, sometimes in relation to his or her own Government. UN واﻷمن الدولي الحقيقي يبدأ بأمن الفرد. وفي بعض اﻷحيان يبدأ بعلاقة الفرد، ذكرا كان أو أنثى، بحكومته.
    If a Government fails to maintain law and order, guarantee the security of the individual and of investment, protect intellectual property rights and provide an efficient infrastructure, adequate training, education and health systems, then competitiveness will never meet the global challenge. UN فإذا أخفقت الحكومة في إنفاذ القانون وحفظ النظام، وفي ضمان أمن الأفراد والمستثمرين، وفي حماية حقوق الملكية الفكرية وتوفير هياكل أساسية تتسم بالكفاءة، وتدريب ونظام تعليمي ونظام صحي مناسبة، فلن ترقى القدرة التنافسية أبدا إلى مستوى التحدي العالمي.
    It is the view of my Government that the security of the individual must be regarded as being as important as the security of States. UN وترى حكومة بلادي أن أمن الفرد يجب أن يحظى بنفس اﻷهمية التي يحظى بها أمن الدول.
    The focus now must be first and foremost on the security of the individual. UN ولا بد أن ينصب الاهتمام الآن وقبل كل شيء آخر على أمن الفرد.
    In an environment of uncertainty, the interdependence between the security of the individual and the state of international peace and security is stronger and more immediate than ever. UN وفي أجواء عدم اليقين السائدة هذه، يصبح الترابط بين أمن الفرد وحالة السلام والأمن الدوليين أقوى وأوثق من أي وقت مضى.
    In addition, the need to promote the security of the individual has recently acquired particular prominence. UN وبالاضافة إلى ذلك، نجد أن الحاجة إلى تعزيز أمن الفرد اكتسبت أهميــة عالية مؤخرا.
    - To promote the maintenance of the security of the individual in the Arab world and enhance respect for human rights; UN - تدعيم الحفاظ على أمن الفرد في الوطن العربي وتعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    Our focus must be the security of the individual. UN ويجب أن ينصب تركيزنا على أمن الفرد.
    To that end, it has defined human security as " the security of the individual in terms of satisfaction of his/her basic needs. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عرّف الميثاق الأمن البشري بأنه: " أمن الفرد المتعلق بتلبية احتياجاته الأساسية.
    It was more difficult, however, to identify within those fundamental human rights a socalled inviolable core, a small set of rights from which there could be no derogation, which represented the minimum that was needed to protect the physical integrity and security of the individual, and which were binding everywhere and on all authorities. UN ولكن الأصعب من ذلك تعريف ما يُسمى الحقوق غير القابلة للانتقاص من بين حقوق الإنسان الأساسية تلك. فالحقوق غير القابلة للانتقاص مجموعة صغيرة من الحقوق لا يجوز المساس بها، وهي تمثل الحد الأدنى اللازم لحماية أمن الفرد وسلامته البدينة، وهي ملزمة في كل مكان ولجميع السلطات.
    The Committee also notes that the State party has denied the claim of blindfolding the author during the transportation; it also stated that such a measure may only be used in exceptional circumstances, for the purpose of the security of the individual transported, and is subject to authorization, which in this particular case was not requested. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أنكرت ادعاء صاحب البلاغ تعصيب عينيه أثناء نقله، وأفادت أيضاً بعدم جواز استخدام هذا التدبير إلا في ظروفٍ استثنائية، بغرض الحفاظ على أمن الفرد المنقول، وبإذن، وهو ما لم يُطلب في هذه الحالة تحديداً.
    The Committee also notes that the State party has denied the claim of blindfolding the author during the transportation; it also stated that such a measure may only be used in exceptional circumstances, for the purpose of the security of the individual transported, and is subject to authorization, which in this particular case was not requested. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أنكرت ادعاء صاحب البلاغ تعصيب عينيه أثناء نقله، وأفادت أيضاً بعدم جواز استخدام هذا التدبير إلا في ظروفٍ استثنائية، بغرض الحفاظ على أمن الفرد المنقول، وبإذن، وهو ما لم يُطلب في هذه الحالة تحديداً.
    In 2012, Federal Law No. 35-FZ had been amended; a presidential decree on establishing the level of terrorist threat in order to further ensure the security of the individual, society and the State had been issued; and government decisions on protecting the fuel-energy complex against terrorism had been made. UN وفي عام 2012، عدل القانون الاتحادي رقم 35-FZ؛ وصدر مرسوم رئاسي متعلق بتحديد مستوى التهديد الإرهابي لزيادة ضمان أمن الفرد والمجتمع والدولة؛ وصدرت قرارات حكومية بشأن حماية مجمع الطاقة المستمدة من الوقود من أخطار الإرهاب.
    The concept of security includes both State security and the security of the individual. UN فمفهوم الأمن يعني أمن الدولة وأمن الفرد.
    The inspiration for your endeavours will be primarily humanitarian — very much related to the security of the individual. UN وسيكون اﻹلهام الذي يوجه مساعيكم انساني في المقام اﻷول - يتعلق إلى حد كبير بأمن الفرد.
    Guided by its concern for maintaining the security of the individual, society and the State, Belarus prosecutes in its territory persons involved in terrorist activities, including in cases where the terrorist acts were planned or took place outside Belarus but were directed against its interests and in other cases provided for in the Republic's international treaties. UN وتقوم جمهورية بيلاروس، مدفوعة برغبتها في كفالة أمن الأفراد والمجتمع والدولة، بالملاحقة الجنائية للأشخاص الذين يوجدون في أرضها من ذوي الارتباط بالأعمال الإرهابية، بما في ذلك الحالات التي يجري فيها التخطيط للأعمال الإرهابية أو تنفيذها خارج حدود جمهورية بيلاروس، بحيث تلحق ضررا بجمهورية بيلاروس، وكذلك الحالات الأخرى الواردة في الاتفاقيات الدولية المبرمة من قبل جمهورية بيلاروس.
    In terms of human rights, making internal order, the security of the individual and control over the exercise of civil liberties the responsibility of private international security companies is simply unacceptable. UN أما بالنسبة لحقوق اﻹنسان، فلا يمكن ببساطة القبول بأن تسند إلى شركات اﻷمن الدولية الخاصة مسؤولية النظام الداخلي وأمن اﻷفراد ومراقبة ممارسة الحريات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus