"security of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمن السكان
        
    • الأمن للسكان
        
    • وسلامة السكان
        
    • وأمن السكان
        
    He added that the resolution would also enable the police to better ensure the security of the population and to deal with the challenges posed during the rainy season. UN وأضاف أن القرار سيمكّن أيضا الشرطة من كفالة أمن السكان ومواجهة التحديات المطروحة خلال الموسم المطير على نحو أفضل.
    There has been an acute impact on the security of the population and the overall humanitarian situation. UN وخلّف ذلك تأثيراً حاداً على أمن السكان والحالة الإنسانية عموما.
    Thus, the security of the population was guaranteed in strict compliance with the Bill of Rights Ordinance and the Covenant. UN وهكذا يُضمن أمن السكان من خلال الاحترام الدقيق لقانون شرعة الحقوق والعهد.
    In the meantime, the Indonesian Government remains responsible for the security of the population. UN وفي غضون ذلك، تظل الحكومة اﻹندونيسية مسؤولة عن أمن السكان.
    This is being welcomed and supported because it is a great contribution to the security of the population. UN وهذا شيء طيب وحظي بالتأييد لأنه يمثل مساهمة كبيرة في تحقيق الأمن للسكان.
    Underlying these services is the fact that they are offered because there are States in such crisis that they are no longer capable of safeguarding their borders, public order and the security of the population. UN واﻷساس الجوهري لهذه الخدمات هو أنها تقدم لدى بلوغ اﻷزمات في بعض الدول حدا لا يجعل في إمكانها حماية حدودها، والنظام العام، وسلامة السكان.
    The security of the population is not limited to the physical protection of individuals. UN إن أمن السكان ليس مقصورا على الحماية الجسدية للأفراد.
    The Occupying Power shall not detain protected persons in an area particularly exposed to the dangers of war unless the security of the population or imperative military reasons so demand. UN ' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن تحجز الأشخاص المحميين في منطقة معرضة بشكل خاص لأخطار الحرب، إلا إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    Its presence is obviously inadequate to ensure the security of the population in Bunia, far less that of the population of Ituri. UN غير أن قوام البعثة الحالي لا يكفي بطبيعة الحال لكفالة أمن السكان في هذه المدينة وبالأحرى في مقاطعة إيتوري.
    This threat must be combated in a manner that ensures the security of the population and respect for their human rights. UN ويجب مواجهة هذا الخطر بطريقة تكفل أمن السكان واحترام حقوقهم الإنسانية.
    The Government is unable to ensure the security of the population, enforce law and order and render to the people services that any normal Government would render. UN فالحكومة عاجزة عن ضمان أمن السكان وإنفاذ القانون وبسط النظام وتوفير الخدمات للناس على غرار أي حكومة عادية.
    We are sure that the speedy deployment of the envisaged United Nations force will definitely have a positive effect on the stability in that country and on the security of the population. UN ونحن موقنون من أن الوزع السريع لقوة الأمم المتحدة المتوخاة سيكون له يقينا أثر إيجابي في الاستقرار في ذلك البلد وفي أمن السكان.
    ∙ Drawing up of an agreement providing for the shared responsibility for the security of the population in Abkhazia, for returnees and international personnel, as well as for the prevention of armed confrontation and for determination of the regime and conditions of the activities of the coordinating bodies. UN ● وضع اتفاق ينص على المسؤولية المشتركة عن أمن السكان في أبخازيا والعائدين والموظفين الدوليين، وعن منع المواجهات المسلحة، وعن تحديد نظام وشروط أنشطة الهيئات التنسيقية.
    The fifteenth Ministerial Conference welcomed the consolidation of Central America as a region of peace and democracy and recognized the efforts made by the Central American countries to guarantee the security of the population. UN ورحب المؤتمر الوزاري الخامس عشر بتوطيد منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة للسلام والديمقراطية، واعترف بالجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى لضمان أمن السكان.
    Nevertheless, the Occupying Power may undertake total or partial evacuation of a given area if the security of the population or imperative military reasons so demand. UN ' ' ومع ذلك، يجوز لدولة الاحتلال أن تقوم بإخلاء كلي أو جزئي لمنطقة محتلة معينة، إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    Therefore, the two sides should spare no efforts to work out a mutually acceptable arrangement for the security of the population in, and in the vicinity of, the Valley, so as not to play into the hands of those who seek to use the situation to slow down the political process. UN ولذلك ينبغي ألا يدخر الجانبان وسعا في التوصل إلى اتفاق مقبول لديهما لكفالة أمن السكان في الوادي وفي المناطق المتاخمة حتى يفوتا الفرصة على الأطراف الساعية إلى استغلال الحالة لإبطاء العملية السياسية.
    :: The necessity of undertaking urgent action for the destruction of some 30 tons of expired naval mines and explosives which represent a real danger for the security of the population and the storage area UN :: ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتدمير نحو 30 طنا من الألغام والمتفجرات البحرية، التي انتهى مفعولها، والتي تشكل خطرا حقيقيا على أمن السكان ومنطقة التخزين
    The local FARDC Commander explained that his troops were poorly equipped and too few in number to guarantee the security of the population in Kalonge. UN وأوضح القائد المحلي للقوات المسلحة أن جنوده مجهزين تجهيزاً سيئاً وعددهم من القلة بحيث لا يمكنهم ضمان أمن السكان في كالونج.
    Gradual drawdown may then commence, subject to progress towards the broad benchmarks set out in the present report, including successful completion of the local elections, and, most importantly, towards ensuring the security of the population. UN وقد يبدأ الخفض التدريجي حينئذ، رهنا بما يحرز من تقدم في بلوغ النقاط المرجعية العامة المحددة في هذا التقرير، بما في ذلك إجراء الانتخابات المحلية بنجاح، وأهم من ذلك، ما يحرز من تقدم في كفالة أمن السكان.
    At the same time, it should be recalled that the authorities currently lack the capability to guarantee the security of the population. UN بيد أنه تجدر، في الوقت عينه، الإشارة إلى أن السلطات عاجزة حاليا عن ضمان توفير الأمن للسكان.
    The capacity of national institutions is reinforced to ensure security of the population throughout the country UN تعزز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد
    Underlying these services is the fact that they are offered because there are States in such crisis that they are no longer capable of safeguarding their borders, public order and the security of the population. UN واﻷساس الجوهري لهذه الخدمات هي أنها تقدم لدى بلوغ اﻷزمات في بعض الدول حدا لا يجعل في إمكانها، حماية حدودها، والنظام العام، وسلامة السكان.
    The efforts of the United Nations in Kosovo are aimed at ensuring that the political and security situation in Kosovo and in the wider region remains stable, and that the safety and security of the population are preserved. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus