"security on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمن على
        
    • الأمن بشأن
        
    • للأمن على
        
    • الأمنية على
        
    • الأمن في شبه الجزيرة
        
    • حراس الآمن هناك
        
    One of the most important elements of that reinvigorated partnership is the process of transitioning to full Afghan responsibility for security on the basis of mutually agreed conditions. UN ومن أهم عناصر تلك الشراكة المعززة عملية الانتقال إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن على أساس الشروط المتفق عليها.
    The impact of security on the development of post-conflict countries should therefore also be given due consideration by the Committee. UN وقال إن أثر الأمن على تنمية البلدان في فترة ما بعد النزاع ينبغي بالتالي أن توليها اللجنة الاعتبار الواجب.
    Consequently, the main focus of UNPOS continues to be directed at peacemaking, through mediation, good offices and enhancing security on the ground. UN ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان.
    :: Technical advice provided to the Ministry of security on the development of training programmes and a strategy to address transnational organized crime, donor coordination, rule of law and gender mainstreaming, and investigations of war crimes and crimes against humanity conducted UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارة الأمن بشأن إعداد برامج تدريب واستراتيجية للتصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والتنسيق بين الجهات المانحة، وسيادة القانون، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وإجراء تحقيقات في جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    We got building security on the payroll, too. Open Subtitles لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا
    MISCA has also collected arms, improved security on the main axis to Cameroon and provided escorts to humanitarian convoys. UN وقامت أيضا البعثة بجمع الأسلحة، وتحسين الحالة الأمنية على المحور الرئيسي في اتجاه الكاميرون، كما وفرت دوريات الحراسة لقوافل المساعدة الإنسانية.
    In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. UN إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة.
    First of all, conditions must be created to allow the Afghan Government to independently provide security on the territory of the country. UN فيجب، أولاً، تهيئة الظروف التي تسمح للحكومة الأفغانية بتوفير الأمن على أرض البلد دون الاعتماد على أحد.
    4. The security situation in the east remained fluid, with continued rebel movements, banditry and worsening security on the roads. UN 4 - ظلّت الحالة الأمنية في الشرق متزعزعة مع استمرار تحركات المتمردين، وأعمال اللصوصية، وتدهور الأمن على الطرق.
    There is no escaping the reality that premising security on the existence of nuclear weapons is a dangerous approach, fraught with the risk of annihilation. UN لا مفر من حقيقة أن افتراض تحقيق الأمن على وجود الأسلحة النووية نهج خطير، محفوف بالمجازفة بالإبادة.
    The two sides agreed on measures to enhance security on the borders to curb cross-border activities. UN واتفق الجانبان على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن على الحدود بهدف الحد من خطر عبور الحدود.
    This is primarily owing to the lack of security on the ground and lack of sufficient funding to support capacity-building and alternative livelihoods. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    A minister, Pagan Amum, explained that the Government saw the main tasks as maintaining security on the border, resolving outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, such as Abyei, and building capacity in the South. UN وأوضح الوزير باقان أموم أن الحكومة ترى أن إحدى المهام الرئيسية هي الحفاظ على الأمن على الحدود، وحل قضايا اتفاق السلام الشامل المعلّقة، مثل أبيي، وبناء القدرات في الجنوب.
    On 17 June, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs. He pointed out that security on the ground was improving with the rollback of Al-Shabaab. UN وفي 17 حزيران/يونيه، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسي أشار فيها إلى أن الأمن على الأرض يتحسن مع اندحار حركة الشباب.
    We believe it is wise to delegate greater self-dependence to the Afghan Government in resolving internal issues, particularly through creating the conditions for the transfer to it of responsibility for security on the territory of their country. UN ونعتقد أن من الحكمة تفويض المزيد من الاستقلال الذاتي للحكومة الأفغانية في حل المسائل الداخلية، خاصة عن طريق تهيئة الظروف المواتية لنقل المسؤولية عن الأمن على أرض بلدها إليها.
    71. Dialogue also requires security on the ground. UN 71 - ويتطلب الحوار أيضا كفالة الأمن على أرض الواقع.
    :: Joint communiqué concerning security on the border issued by the Presidents of the Republics of the United Mexican States and Guatemala. UN - البيان المشترك بشأن الأمن على الحدود الصادر عن رئيسي جمهورية الولايات المكسيكية المتحدة وغواتيمالا.
    Advice to F-FDTL, the Secretary of State for Defence, PNTL and the Secretary of State for security on the establishment of security coordination mechanisms UN تقديم المشورة إلى القوات العسكرية التيمورية، ووزير الدولة للدفاع و قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ووزير الدولة لشؤون الأمن بشأن إقامة آليات للتنسيق الأمني
    Advice to PNTL and the Secretary of State for security on the establishment of internal and external oversight mechanisms for PNTL UN تقديم المشورة إلى قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ووزير الدولة لشؤون الأمن بشأن إنشاء آليات للرقابة الداخلية والخارجية لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي
    This intention, if materialized, would pose a serious threat to the security on the ground, further strain the humanitarian situation, significantly affect the livelihoods of the local population and prevent people-to-people contact. UN وإذا ما تُرجمت هذه النية إلى أفعال، فإن ذلك يشكل تهديدا خطيرا للأمن على أرض الواقع، ويلقي بعبء إضافي على الحالة الإنسانية، ويؤثر بشدة على سبل عيش السكان المحليين، ويمنع الاتصالات بين الناس.
    Credit is also due to the International Security Assistant Force for its efforts to provide security on the ground under extremely trying and tenuous circumstances. UN ولا بد لنا أيضا من أن نزجي بالفضل إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على جهودها لتوفير الأمن في الميدان في ظل ظروف مضنية وبالغة الصعوبة.
    Denuclearization of the Korean Peninsula is the key to security on the Peninsula. UN وإزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية هو مفتاح الأمن في شبه الجزيرة.
    All right, I'll increase security on the Hill. Open Subtitles حسناً سأقوم بزيادة حراس الآمن هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus