"security situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأوضاع الأمنية
        
    • الحالات الأمنية
        
    • الأحوال الأمنية
        
    • أوضاع أمنية
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • للحالات الأمنية
        
    • حالات الأمن
        
    • ظروف أمنية
        
    • بالأوضاع الأمنية
        
    • وحالات أمنية
        
    • وأوضاع الأمن
        
    However, resources and new strategic tools are urgently required to further keep pace with evolving security situations. UN لكن تظل هناك حاجة ملحة لموارد وأدوات استراتيجية جديدة من أجل استمرار مواكبة الأوضاع الأمنية المتطورة.
    However, it will be unavoidable to have less compliance by large emergency operations where volatile security situations prevail. UN غير أنه لا مفر من أن يكون هناك امتثال أقل في عمليات الطوارئ الكبيرة حيث تسود الأوضاع الأمنية المتقلبة.
    In addition, backstop capacity from UNMIL military and police components will continue to be required to contain critical security situations. UN وإضافة إلى ذلك، سيبقى الدعم الذي يقدمه العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعان للبعثة لازما لاحتواء الحالات الأمنية الخطيرة.
    :: Reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    During the reporting period security situations in the regional commands were as follows: UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأحوال الأمنية في مراكز القيادة الإقليمية كما يلي:
    Integration of security into UNIDO projects and programmes is critical for their sustainability and overall TC delivery since UNIDO has many projects and programmes in countries with unpredictable and challenging security situations. UN وإدماج عنصر الأمن في مشاريع اليونيدو وبرامجها هو أمر بالغ الأهمية لاستدامتها ولمجمل تنفيذ أنشطة التعاون التقني، لأن لدى اليونيدو مشاريع وبرامج كثيرة في بلدان ذات أوضاع أمنية صعبة وغير قابلة للتنبّؤ.
    Confidence-building measures may work under certain conditions, but it should be noted that in some cases the application of confidence-building measures of some kind could have adverse implications for regional security situations. UN وقد تنجح تدابير بناء الثقة في ظل أوضاع معينة، ولكن ينبغي ملاحظة أنه قد تترتب في بعض الأحيان على تطبيق تدابير من نوع ما لبناء الثقة آثار سلبية بالنسبة للأوضاع الأمنية الإقليمية.
    However, the implementation of those projects was hampered by security situations. UN بيد أن الأوضاع الأمنية أعاقت تنفيذ هذه المشاريع.
    Complex security situations and internal displacement of people have also proven challenging. UN وقد ثبت أيضا أن الأوضاع الأمنية المعقدة والتشريد الداخلي للأشخاص هي أمور محفوفة بالتحديات أيضا.
    In the light of the security situations in both the Sudan and South Sudan, the fact that the two countries are now at a deadlock over Abyei is particularly dangerous for the region. UN وفي ضوء الأوضاع الأمنية في كل من السودان وجنوب السودان، فإن كون البلدين الآن في مأزق بشأن أبيي أمر يتسم بخطورة شديدة بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    It was further stated that security situations fluctuate, and new conflicts and dangerous situations had emerged in the recent period, such as in the Syrian Arab Republic, Yemen and South Sudan following statehood in July 2011. UN وأشير كذلك إلى أن الأوضاع الأمنية تتقلب، وإلى أن نزاعات وحالات خطيرة جديدة نشأت في الآونة الأخيرة، كما هو الحال في الجمهورية العربية السورية واليمن وجنوب السودان بعد نشوء دولة في تموز/يوليه 2011.
    Nevertheless, UN Volunteers have been affected by high volatility in security situations worldwide, despite being fully integrated in the United Nations security system. UN ومع ذلك، تضرر متطوعو الأمم المتحدة مما يعتري الأوضاع الأمنية من تقلب شديد في أنحاء العالم المختلفة، رغما عن إدماجهم إدماجا تاما في المنظومة الأمنية للأمم المتحدة.
    More importantly, perhaps, is the fact that the historical or prevailing security situations cannot necessarily be used as a proxy for future circumstances. UN وربما الأهم من ذلك أن الحالات الأمنية المعتادة أو السائدة لا يمكن أن تستخدم بالضرورة كبديل للظروف المستقبلية.
    That growth reflected contemporary challenges, including changes in the role of missions and in the security situations that they faced, and the increasing number of threats, including the fight against terrorism, transnational organized crime and corruption. UN ويعكس هذا النمو التحديات المعاصرة، بما في ذلك التغيرات التي طرأت على دور البعثات وعلى الحالات الأمنية التي تواجهها، وكذلك العدد المتزايد من التهديدات، التي تشمل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    The responsibilities of the United Nations organizations towards non-staff personnel should be better defined and improved, especially in the context of emerging security situations. UN وينبغي تحديد مسؤوليات منظمات الأمم المتحدة تجاه الأفراد من غير الموظفين على نحو أفضل وتحسينها، وبخاصة في سياق الأحوال الأمنية الناشئة.
    32. It should be noted that security situations are not stagnant and that it is problematic to predict the future requirement level for danger pay with certainty. UN 32 - وتجدر الإشارة إلى أن الأحوال الأمنية ليست جامدة، وأن التنبؤ بثقة بمستوى الاحتياجات من بدل الخطر في المستقبل أمر ينطوي على إشكالية.
    59. Much of the work of UNOPS is carried out in challenging security situations. UN 59 - ويتم الكثير من عمل المكتب في أوضاع أمنية صعبة.
    104. The objective would be achieved on the assumption that Member States implement the relevant resolutions of the Security Council, and provided that the collection and analysis of information for the Counter-Terrorism Committee is not hindered by adverse security situations. UN 104 - سيتم تحقيق الهدف على افتراض أن تنفذ الدول الأعضاء قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وألا تؤدي أية أوضاع أمنية مناوئة إلى إعاقة عملية جمع المعلومات وتحليلها لأغراض لجنة مكافحة الإرهاب.
    The United Nations regularly assesses the local security situations and attempts to secure routes and negotiate safe passage for aid convoys, while advocating for the respect of humanitarian principles. UN وتجري الأمم المتحدة بانتظام تقييماً للأوضاع الأمنية المحلية، كما تحاول أن تؤمن الطرق وتتفاوض على المرور الآمن لقوافل المعونة، والدعوة في الوقت نفسه إلى مراعاة المبادئ الإنسانية.
    This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. UN وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية.
    Meanwhile, the people of South Sudan were encountering one of the worst food security situations in the world, as their leaders failed to make peace. UN وفي الوقت نفسه يعاني سكان جنوب السودان من واحدة من أسوأ حالات الأمن الغذائي في العالم، لأن زعماؤهم فشلوا في صنع السلام.
    In fulfilment of the responsibilities assigned to them by Member States, staff of the United Nations system are often called upon to perform their functions under extremely hazardous security situations where decisions regarding their safety assume an immediacy not encountered under normal conditions. UN فعند وفاء موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بالمسؤوليات التي تعهد بها إليهم الدول اﻷعضاء، كثيرا ما يُطلب إليهم أداء وظائفهم في ظروف أمنية خطيرة للغاية، تتسم فيها القرارات المتعلقة بسلامتهم بطابع فوري لا تواجه في الظروف العادية.
    Regional security situations are as follows: UN ويرد فيما يلي بيان بالأوضاع الأمنية الإقليمية:
    Many of those activities had taken place in conflict and fragile states in arduous security situations, such as in Iraq, Afghanistan, the Syrian Arab Republic, South Sudan and Yemen. UN وقد جرى كثير من تلك الأنشطة في أماكن نزاعات ودول هشَّة وحالات أمنية شاقة، مثلما هو الحال في العراق، وأفغانستان، والجمهورية العربية السورية، وجنوب السودان واليمن.
    Furthermore, there is an interrelationship between nuclear disarmament and non-proliferation and regional security situations. UN وعلاوة على ذلك هناك علاقة متبادلة بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة وأوضاع الأمن الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus