"security-related measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير المتصلة بالأمن
        
    • اﻹجراءات ذات الصلة اﻷمنية
        
    • للتدابير المتصلة بالأمن
        
    • التدابير الأمنية التي
        
    Such efforts should not be restricted to security-related measures. UN وأكد أن هذه الجهود ينبغي ألا تقتصر على التدابير المتصلة بالأمن.
    Field Security Section and Field Safety Advisors should be given access to information on the use of the resources needed for monitoring implementation of security-related measures in the field. UN ينبغي أن تُتاح لقسم الأمن الميداني وللمستشارين المعنيين بالسلامة الميدانية إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة باستخدام الموارد الضرورية لرصد تنفيذ التدابير المتصلة بالأمن في الميدان.
    Terrorism had given rise to increased security concerns, and some concerns were expressed to the effect that security-related measures were having a restrictive impact on developing countries' ability to trade in goods and services. UN 19- أدى الإرهاب إلى أوجه قلق أمنية متزايدة، وأُعرب عن بعض أوجه القلق من أن التدابير المتصلة بالأمن لها تأثير تقييدي على قدرة البلدان النامية على المتاجرة بالسلع والخدمات.
    Closures and other security-related measures imposed by the Israeli authorities also continued to disrupt Agency operations. UN كما أن اﻹغلاقات وغيرها من اﻹجراءات ذات الصلة اﻷمنية المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية ظلت تعطل عمليات الوكالة.
    5. Additional information on the one-time costs of security-related measures in the area of construction, alteration, improvement and major maintenance is also contained in the report of the Secretary-General (ibid., annex I, paras. 39 - 45). UN 5 - وترد أيضا في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، المرفق الأول، الفقرات 39 إلى 45) معلومات إضافية عن التكاليف غير المتكررة للتدابير المتصلة بالأمن في مجال التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية.
    In this respect, recently introduced security-related measures have changed the environment of the international transport of goods. UN وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع.
    Terrorism had given rise to increased security concerns, and some concerns were expressed to the effect that security-related measures were having a restrictive impact on developing countries' ability to trade in goods and services. UN 19 - أدى الإرهاب إلى أوجه قلق أمنية متزايدة، وأُعرب عن بعض أوجه القلق من أن التدابير المتصلة بالأمن لها تأثير تقييدي على قدرة البلدان النامية على المتاجرة بالسلع والخدمات.
    19. Terrorism had given rise to increased security concerns, and some concerns were expressed to the effect that security-related measures were having a restrictive impact on developing countries' ability to trade in goods and services. UN 19 - أدى الإرهاب إلى أوجه قلق أمنية متزايدة، وأُعرب عن بعض أوجه القلق من أن التدابير المتصلة بالأمن لها تأثير تقييدي على قدرة البلدان النامية على المتاجرة بالسلع والخدمات.
    (b) The addition of one national staff under the Office of Administrative Support Services as security and safety assistant, to support the chief security officer in managing security liaison at San Vito in conjunction with the Italian Ministry of Defence and prepare and implement security-related measures to ensure the protection of United Nations assets and facilities at that location. UN (ب) إضافة موظف وطني واحد تحت بند مكتب خدمات الدعم الإداري كمساعد لشؤون الأمن والسلامة، ليتولى دعم كبير ضباط الأمن في إدارة الاتصال الأمني في سان فيتو جنبا إلى جنب مع وزارة الدفاع الإيطالية، وفي إعداد وتنفيذ التدابير المتصلة بالأمن لكفالة حماية الأصول والمرافق التابعة للأمم المتحدة في ذلك الموقع.
    Work continued on other security-related proposals, such as the comparative review on service-incurred compensation, improving security-related measures for national staff and the review of Appendix D. During the reporting period, the Staff Stress Counsellor's Group was integrated as part of the Human Resources Network. UN واستمر العمل فيما يتصل بالمقترحات الأخرى المتعلقة بالأمن، من قبيل الاستعراض المقارن للتعويض عن الأضرار المتكبدة أثناء الخدمة، وتحسين التدابير المتصلة بالأمن بالنسبة للموظفين الوطنيين واستعراض التذييل دال. وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إدماج فريق مستشاري إدارة حالات الإجهاد بين الموظفين في شبكة الموارد البشرية.
    Moreover, headquarters operations were obstructed by security-related measures imposed by the Israeli authorities which restricted the movement of Agency staff and vehicles (see paras. 105 and 108), a matter which the Agency was seeking to resolve within the framework of its cooperative relationship with the Government of Israel. UN كما تعطلت أحيانا عمليات الرئاسة بسبب اﻹجراءات ذات الصلة اﻷمنية التي فرضتها السلطات اﻹسرائيلية، والتي قيدت حركة موظفي الوكالة ومركباتها )انظر الفقرتين ١٠٥ و ١٠٨(. وهذه مسألة سعت الوكالة إلى حلها في إطار علاقتها التعاونية مع الحكومة اﻹسرائيلية.
    5. Additional information on the one-time costs of security-related measures in the area of construction, alteration, improvement and major maintenance is also contained the report (ibid., annex I, paras. 39-45). UN 5 - وترد في التقرير أيضا معلومات إضافية عن التكاليف غير المتكررة للتدابير المتصلة بالأمن في مجال التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية (المرجع ذاته، المرفق الأول، الفقرات من 39 إلى 45).
    In this respect, recently introduced security-related measures have changed the environment of the international transport of goods. UN وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus