"seek advice from" - Dictionnaire anglais arabe

    "seek advice from" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلب المشورة من
        
    • التماس المشورة من
        
    • يلتمس المشورة من
        
    • النصيحة من
        
    It was proposed that the Secretary-General should seek advice from the appropriate agencies and possibly from States contributing forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    The proposal to seek advice from the Legal Counsel on the matter was withdrawn and the Commission decided not to pursue this issue any further. UN وقد تم سحب مقترح طلب المشورة من المستشار القانوني بشأن هذه المسألة فقررت اللجنة عدم مواصلة النظر في هذه المسألة.
    Workers are also encouraged to seek advice from the Ministry of Manpower. UN ويهاب بالعمال أيضاً التماس المشورة من وزارة القوى العاملة.
    However, United Nations staff have continued to seek advice from the United Nations Guard Contingent in Iraq before visiting the areas involved. UN بيد أن موظفي اﻷمم المتحدة واصلوا التماس المشورة من وحدة اﻷمم المتحدة للحراسة في العراق قبل زيارة المناطق المعنية.
    While drafting the introduction to the report, the President for the month of July may, when necessary, seek advice from other members of the Council. UN ولدى صياغة مقدمة التقرير، يجوز لرئيس المجلس لشهر تموز/يوليه، عند الاقتضاء، أن يلتمس المشورة من أعضاء المجلس الآخرين.
    Tito didn't consult or seek advice from Stalin in advance. Open Subtitles لم يكن تيتو يستشير أو يطلب النصيحة من ستالين قبل التصرف
    The Conference invites Member States that plan to establish military and civil defence assets teams to seek advice from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in defining the basic standards and skill sets for such teams. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إنشاء أفرقة وطنية تعنى بأصول الدفاع العسكري والمدني إلى طلب المشورة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تعريف المعايير والمهارات الأساسية الخاصة بتلك الأفرقة.
    Baby and infant club every two weeks, where mothers and families may seek advice from specialists regarding the issues of child rearing UN تنظيم نادي الطفل والطفل الرضيع مرة كل أسبوعين، حيث يمكن للأمهات والأسر طلب المشورة من الأخصائيين فيما يتعلق بقضايا تربية الأطفال.
    That relationship has been particularly beneficial, as it enables the Office to seek advice from and share experiences with organizational ombudsmen on standards, codes of conduct and best practices, and to participate in training provided by IOA. UN وكانت هذه العلاقة مفيدة بوجه خاص لأنها تمكِّن المكتب من طلب المشورة من أمناء المظالم في منظمات الرابطة بشأن المعايير وتبادل الخبرات معهم وقواعد السلوك وأفضل الممارسات، كما تمكنه من المشاركة في التدريب الذي تنظمه الرابطة.
    If in doubt about whether an interest should be disclosed, individuals are encouraged to seek advice from the secretariat, which, in turn, will seek advice from the appropriate Platform body as defined in section II, on implementation procedures, of this policy. UN وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ.
    If in doubt about whether an interest should be disclosed, individuals are encouraged to seek advice from the secretariat, which, in turn, will seek advice from the appropriate Platform body as defined in section II, on implementation procedures, of this policy. UN وفي حال عدم اليقين مما إذا كان الإفصاح عن مصلحة ما لازماً، يشجع الأطراف على طلب المشورة من الأمانة التي تطلب المشورة بدورها من الهيئة المعنية لدى المنبر التي يحددها الفرع ثانياً من هذه السياسة، المتعلق بإجراءات التنفيذ.
    143. In order to effectively provide proper representation of the Secretary-General before the Dispute Tribunal, it has become crucial to seek advice from Headquarters on the provision of additional dedicated legal resources. UN 143 - ومن أجل توفير تمثيل مناسب للأمين العام أمام محكمة المنازعات على نحو فعال، أصبح من الأساسي طلب المشورة من المقر بشأن توفير موارد قانونية إضافية مخصصة لهذا الغرض.
    He emphasized once more that those consultations were intended solely to seek advice from Parties on how the proposal should be addressed, but not on its substance. UN وشدد مرة أخرى على أن تلك المشاورات كانت ترمي فقط إلى التماس المشورة من الأطراف حول كيفية معالجة المقترح، وليس إلى معالجة جوهر المقترح.
    Parties may seek advice from African Union representatives or any other source. UN يجوز للطرفين التماس المشورة من جميع الممثلين أو من أي مصدر آخر.
    15. Governments are urged to seek advice from experienced international transaction counsel to represent their interests in these transactions. UN 15- تُدعى الحكومات بإلحاح إلى التماس المشورة من مستشار ذي خبرة في المعاملات الدولية لكي يمثل مصالحها في تلك المعاملات.
    Many women seek advice from gender centres, especially on issues dealing with divorce, self-support and child maintenance after divorce, employment and labor relations and sexual harassment. UN وتسعى كثير من النساء إلى التماس المشورة من مراكز الجنس وخاصــة فيما يتعلق بالمسائــل التي تتنــاول الطــلاق والإعالــة الذاتية ونفقة الطفل بعد الطلاق، والعمالة وعلاقات العمل والتحرشات الجنسية.
    The Government is ready to discuss the human rights situation through genuine dialogue and cooperation within the Human Rights Council and seek advice from other international human rights organizations as well as NGOs. UN وتبدي الحكومة استعدادها لمناقشة حالة حقوق الإنسان عن طريق حوار وتعاون حقيقيين داخل مجلس حقوق الإنسان، والسعي إلى التماس المشورة من المنظمات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك من المنظمات غير الحكومية.
    However staff in some regions would have to travel or seek advice from the ombudsperson via phone or e-mail, which is not an appropriate way to deal with confidential and/or personal information. UN غير أنه يكون على الموظفين في بعض المناطق السفر أو التماس المشورة من أمين المظالم عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني، وهي طريقة غير مناسبة للتعامل مع المعلومات السرية و/أو الشخصية.
    While drafting the introduction to the report, the President for the month of July may, when necessary, seek advice from other members of the Council. UN ولدى صياغة مقدمة التقرير، يجوز لرئيس المجلس لشهر تموز/يوليه، عند الاقتضاء، أن يلتمس المشورة من أعضاء المجلس الآخرين.
    Any High Contracting Party may seek advice from the Committee regarding the interpretation, application or implementation of its own obligations in the provisions of this Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound, where such a Committee is established in accordance with paragraph [6] of this Article. UN 5- يجوز لأي طرف سامٍ متعاقد أن يلتمس المشورة من اللجنة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق أو تنفيذ الالتزامات التي تفرضها عليه أحكام هذه الاتفاقية وأي من البروتوكولات الملحقة التي يلتزم بها، وذلك عندما يتمّ تشكيل هذه اللجنة وفقاً للفقرة [6] من هذه المادة.
    His delegation supported the Special Rapporteur's approach to the topic and, in particular, his decision to seek advice from hydrogeologists and other experts. UN وقال إن وفده يؤيد النهج الذي اتخذه المقرِّر الخاص إزاء هذا الموضوع، وخاصة قراره بأخذ النصيحة من خبراء الهيدروجيولوجيا وغيرهم.
    Did you seek advice from other people Open Subtitles هل أردت النصيحة من الناس الآخرين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus