"seek justice" - Traduction Anglais en Arabe

    • التماس العدالة
        
    • التماس العدل
        
    • السعي لتحقيق العدالة
        
    • طلب العدالة
        
    • اللجوء إلى العدالة
        
    • تحقيق العدالة
        
    • يلتمسون العدالة
        
    • وطلب إقامة العدل
        
    • لالتماس العدالة
        
    Furthermore, according to article 34 of the Constitution, it is the indisputable right of every citizen to seek justice by recourse to competent courts. UN وفضلا عن ذلك، وفقا للمادة 34 من الدستور، لكل مواطن حق لا نزاع فيه في التماس العدالة باللجوء إلى المحاكم المختصة.
    These slow down and sometimes eliminate the urge to seek justice through the court system altogether. UN وهذه الضغوط تقلل من الرغبة في التماس العدالة من خلال نظام المحاكم، بل إنها تقضي على هذه الرغبة في بعض الأحيان.
    The OIC member States appeal to the conscience of the world to seek justice in Bosnia and Herzegovina. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تناشد ضمير العالم التماس العدالة في البوسنة والهرسك.
    He maintains that the purpose of his communication has not been to review the decisions of the Swiss authorities but to seek justice. UN ويؤكد أن غرض بلاغه ليس مراجعة قرارات السلطات السويسرية بل التماس العدل.
    We are called to challenge the gender bias of institutions and seek justice for those who are blocked by institutional barriers. UN وإننا مدعوون إلى مواجهة التحيز الجنساني للمؤسسات وإلى السعي لتحقيق العدالة من أجل أولئك اللواتي تعترض سبيلهن الحواجز المؤسسية.
    It was hoped that women would gain confidence in the judicial system and would no longer be afraid to seek justice through the courts. UN ومن المأمول أن يكتسب النظام القضائي ثقة النساء وألا يخفن بعد ذلك من طلب العدالة عن طريق المحاكم.
    He noted the need to seek justice for the victims and survivors, as well as the imperative for prevention of genocide in all parts of the world. UN وأشار إلى الحاجة إلى التماس العدالة للضحايا والناجين، وإلى ضرورة منع الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم.
    In his briefing, the Deputy Secretary-General noted the need to seek justice for the victims and survivors, as well as the imperative for prevention of genocide in all parts of the world. UN وأشار نائب الأمين العام في إحاطته الإعلامية إلى ضرورة التماس العدالة للضحايا والناجين، والضرورة الحتمية لمنع الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم.
    A highly effective public interest litigation mechanism ensured that members of the most vulnerable sectors of society could seek justice via a public-spirited person or organization. UN وسيكفل وجود آلية فعالة للغاية معنية بالصالح العام للتقاضي أن يتمكن أعضاء أضعف قطاعات المجتمع من التماس العدالة عن طريق شخص أو منظمة يحركهما الصالح العام.
    States should also ensure that women have access to affordable or no-cost legal aid, which can assist them to seek justice when their right to adequate housing is violated. UN وينبغي أن تضمن الدول حصول المرأة على مساعدة قانونية مجانية أو بتكلفة معقولة بما يساعدها على التماس العدالة عندما يُنتهك حقها في السكن اللائق.
    However, there is still the opportunity for the person not happy with the People's Supreme Court's decision to seek justice from the National Assembly through the Department of Petitions and Nationality Affairs. UN بيد أنه تظل لدى الشخص غير الراضي عن قرار محكمة الشعب العليا فرصة التماس العدالة من الجمعية الوطنية عن طريق إدارة الالتماسات وشؤون الجنسية.
    Women and girls in rural areas are especially vulnerable, as they have been kept out of school and lack the ability to seek justice for the wrongs that have been committed against them. UN والمرأة والفتاة في المناطق الريفية عرضة لذلك بوجه خاص نظراً إلى عدم التحاقهما بالمدرسة وعدم قدرتهما على التماس العدالة عن أشكال الظلم المرتكبة بحقهما.
    These writ actions, adopted from the English legal system, enable an aggrieved person to seek justice against the wrongful act of a public officer and are enshrined in our Constitution. UN وتُمَكن هذه الإجراءات الآمرة، المنقولة عن النظام القانوني الإنكليزي، الشخص المظلوم من التماس العدالة لإنصافه من عمل غير قانوني قام به موظف حكومي وينص دستورنا على هذه الإجراءات.
    11. Please indicate what measures the State party has taken to encourage women victims of domestic violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution. UN 11 - ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي على التماس العدالة من خلال النظام القانوني الرسمي بدلا من الأساليب التقليدية لتسوية النزاعات.
    The great value of the Optional Protocol was that it enabled persons whose rights had been violated to seek justice at the international level if there were no domestic remedies available to them. UN وتتمثل قيمة البروتوكول الاختياري الكبيرة في أنه مكَّن الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم من التماس العدالة على الصعيد الدولي إذا لم تتوافر لهم سبل انتصاف محلية.
    He maintains that the purpose of his communication has not been to review the decisions of the Swiss authorities but to seek justice. UN ويؤكد أن غرض بلاغه ليس مراجعة قرارات السلطات السويسرية بل التماس العدل.
    80. The High Commissioner recalls the Timorese people's desire to seek justice for the serious crimes that took place both in 1999 and earlier. UN 80- ويُذكِّر المفوض السامي برغبة الشعب التيموري في التماس العدل فيما يتعلق بجرائم خطيرة حدثت في عام 1999 وما قبله.
    Please indicate what measures the State party has taken to encourage women victims of gender-based violence, including domestic violence and sexual violence, to seek justice through the formal legal system rather than the traditional conflict resolution. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنساني، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، على السعي لتحقيق العدالة من خلال النظام القانوني الرسمي عوضا عن الطريقة التقليدية لحل النزاعات.
    16. Ms. Popescu, welcoming the revision of the Penal Code, and in particular the criminalization of domestic violence, requested clarification as to how a woman would seek justice in the event of a violation of her rights on the basis of gender. UN 16 - السيدة بوبيسكو: رحبت بتنقيح قانون العقوبات، وخاصة بتجريم العنف المنزلي، وطلبت توضيح الكيفية التي تستطيع بها المرأة طلب العدالة في حالة حدوث انتهاك لحقوقها على أساس نوع الجنس.
    Please provide information on measures taken to encourage women victims of domestic and sexual violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution mechanisms. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي على اللجوء إلى العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي عوضا عن الآليات التقليدية لفض النزاعات.
    In both cases, Honduras has come forward in peace to seek justice. UN وفي كلتا القضيتين، تسعى هندوراس إلى تحقيق العدالة بشكل سلمي.
    92. Seventeen years after the creation of the Tribunal, the victims of the wars in the former Yugoslavia continue to seek justice. UN 92 - وبعد مرور سبعة عشر عاما على إنشاء المحكمة، فإن ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة ما زالوا يلتمسون العدالة.
    All people whose freedoms are violated by the acts of the State as well as third parties can lodge complaints, petitions and seek justice. UN وبإمكان كل فرد تُنتهك حريته جراء عمل من أعمال الدولة أو طرف ثالث تقديم شكوى أو التماس وطلب إقامة العدل.
    After the 1996 Peace Accord, no efforts were made to seek justice for and provide reparations to the victims and their families. UN وبعد إبرام اتفاق السلام في عام 1996، لم تُبذل جهود لالتماس العدالة ولتقديم تعويضات للضحايا وأسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus