"seek the views of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التماس آراء
        
    • يلتمس آراء
        
    • ويلتمس آراء
        
    • الحصول على آراء
        
    It would also have been an advantage to seek the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ولربما كان من المفيد أيضا التماس آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    In Rwanda, the judge must also seek the views of the Family Council, an institution which protects and promotes the interest of the family and its members. UN وفي رواندا، يتعين على القاضي أيضا التماس آراء مجلس الأسرة، وهو مؤسسة تحمي وتعزز مصلحة الأسرة وأعضائها.
    In this respect, the United States encourages the Commission to seek the views of the General Assembly in order to prepare draft articles for the establishment of a tribunal which will be capable of attracting the widest possible support. UN وفي هذا السياق، تشجع الولايات المتحدة اللجنة على التماس آراء الجمعية العامة من أجل إعداد مشاريع مواد ﻹنشاء محكمة تكون قادرة على اجتذاب أوسع تأييد ممكن.
    It also request the Secretary-General to seek the views of the Member States and to submit a report to the next session of the General Assembly. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Accordingly, rather than submitting a proposal to the current session of the General Assembly, the Secretary-General has decided to seek the views of the Assembly on the following issues: UN وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    3. Any proposal for an amendment shall be communicated to the Director-General, who shall circulate it to all States Parties and the Depositary and seek the views of the States Parties on whether an Amendment Conference should be convened to consider the proposal. UN ٣ - يبلغ أي اقتراح بتعديل ما إلى المدير العام فيعممه على كل الدول اﻷطراف والوديع ويلتمس آراء الدول اﻷطراف فيما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للتعديل للنظر في الاقتراح.
    It is disappointing that such irresponsible and dishonest attacks have been taken seriously, with no effort to seek the views of the Special Rapporteur or verify the accuracy of the allegations. UN ومن المؤسف أن تحمل هذه الادعاءات اللامسؤولة والكاذبة محمل الجد، دون السعي إلى التماس آراء المقرر الخاص أو التحقق من صحتها.
    8. Invites international and regional organizations to seek the views of the Working Group when formulating or developing relevant policies and instruments; UN 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو وضع السياسات والصكوك ذات الصلة؛
    The LEG intends to seek the views of the GEF and its agencies, the NAPA teams and other relevant organizations and centres. UN ويعتزم فريق الخبراء التماس آراء مرفق البيئة العالمية ووكالاته وفرق برامج العمل الوطنية للتكيف والمنظمات والمراكز المعنية الأخرى.
    8. Invites international and regional organizations to seek the views of the Working Group when formulating or developing relevant policies and instruments; UN 8- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل لدى صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة؛
    7. Invites international and regional organizations to seek the views of the Special Representative when formulating or developing relevant policies and instruments; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    7. Invites international and regional organizations to seek the views of the Special Representative when formulating or developing relevant policies and instruments; UN 7- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الممثل الخاص عند صياغة أو وضع السياسات والأدوات ذات الصلة؛
    The historical record of some previous attempts to seek the views of the International Court of Justice deserves to be recalled, albeit briefly. UN وفي هذا المقام يجدر العمل ولو بإيجاز على التذكير بالسجل التاريخي لبعض المحاولات السابقة التماس آراء محكمة العدل الدولية.
    The Council and the Tribunal must exercise the utmost care so that the reform process is not implemented at the expense of achieving these important objectives. It is also pertinent to seek the views of the countries concerned. UN ويجب على المجلس والمحكمة ممارسة أقصى درجة من الحرص حتى لا تنفذ عملية الإصلاح على حساب تحقيق هذه الأهداف الهامة، كذلك من الأمور ذات الصلة بالموضوع التماس آراء البلدان المعنية.
    We believe it would be useful to seek the views of the Committee for Programme and Coordination and other relevant bodies on possible ways to extend this practice to existing mandates. UN ونعتقد أن من المفيد التماس آراء لجنة التنسيق اﻹدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل الولايات القائمة حاليا.
    Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to seek the views of the Member States on this important notion and to submit a report to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن هذا المفهوم المهم، ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين.
    140. A number of delegations pointed out that the international community should seek the views of the African Governments and people in setting up programmes rather than imposing them. UN ١٤٠ - وأشار عدد من الوفود إلى أن المجتمع الدولي ينبغي أن يلتمس آراء الحكومات والشعوب اﻷفريقية لدى وضع البرامج بدلا من فرضها.
    The General Assembly requested the Secretary-General to seek the views of the Member States, particularly those from the Balkan region, and of international organizations, as well as of competent organs of the United Nations, on the development of good-neighbourly relations in the region and on measures and preventive activities aimed at creation of a stable zone of peace and cooperation in the Balkans by the year 2000. UN وقد طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء، لا سيما دول منطقة البلقان، وكذلك آراء المنظمات الدولية والهيئات المختصة باﻷمم المتحدة بشأن تنمية علاقات حسن الجوار في المنطقة والتدابير واﻷنشطة الوقائية الرامية إلى خلق منطقة سلم وتعاون مستقرة في البلقان بحلول عام ٢٠٠٠.
    6. Where decisions of the Security Council require implementation by all Member States, the Council should seek the views of the Member States and ensure that their ability to implement decisions is taken into account in the decision-making process. UN 6 - وحيثما تطلب قرارات مجلس الأمن التنفيذ من جانب جميع الدول الأعضاء، ينبغي للمجلس أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يكفل أخذ قدرتها على تنفيذ القرارات في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات.
    “Also requests the Secretary-General to seek the views of the Member States on the implications of terrorism, in all its forms and manifestations, and on the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, and to submit a report on the subject to the General Assembly at its fifty-fourth session;”. UN " تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء عما لﻹرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، من آثار، وعن التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن هذا الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين؛ "
    3. Any proposal for an amendment shall be communicated to the Director-General, who shall circulate it to all States Parties and the Depositary and seek the views of the States Parties on whether an Amendment Conference should be convened to consider the proposal. UN ٣ - يبلغ أي اقتراح بتعديل ما إلى المدير العام فيعممه على كل الدول اﻷطراف والوديع ويلتمس آراء الدول اﻷطراف فيما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للتعديل للنظر في الاقتراح.
    She had been asked to request the Chairman of the Fifth Committee to seek the views of the Chairman of ACABQ on the information provided, if possible at the next informal meeting. UN وقد طُلب اليها أن تطلب الى رئيس اللجنة الخامسة الحصول على آراء رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن المعلومات المقدمة وذلك خلال الجلسة غير الرسمية القادمة إن أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus