"seek to ensure that" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسعى إلى ضمان
        
    • السعي إلى ضمان توفير
        
    • السعي إلى كفالة أن
        
    • تسعى إلى كفالة
        
    • تسعى لضمان أن
        
    • نسعى إلى كفالة
        
    • ستسعى إلى التأكد من أن
        
    • إلى ضمان أن
        
    • السعي إلى ضمان اجراء
        
    • السعي لضمان
        
    • أن تسعى لكفالة
        
    • تسعى لتأمين
        
    • بالسعي إلى ضمان
        
    • نسعى إلى ضمان
        
    It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    The Commission should seek to ensure that the consequences of those categories of norms were carefully spelled out in the draft articles. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد.
    They also have a duty to seek to ensure that children have effective remedies - independent advice, advocacy and complaints procedures - for any breaches of their rights. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    We firmly believe that we must seek to ensure that an arms trade treaty contributes effectively to improving the situation of individuals and societies affected by armed violence. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب علينا السعي إلى كفالة أن تسهم أي معاهدة لتجارة الأسلحة بصورة فعالة في تحسين حالة الأفراد والمجتمعات المتضررة بسبب العنف المسلح.
    The report describes various global and regional initiatives that seek to ensure that fisheries are sustainably and responsibly managed, especially in regions economically dependent thereon. UN والتقــرير يصف مبادرات عالمية وإقليمية مختلفة تسعى إلى كفالة إدارة للمصائد مستدامة ومسؤولة، وبخاصة في المناطق التي يعتمد عليها اقتصاديا.
    It would seek to ensure that the media were free and responsible and that they maintained the highest standards of journalism without prejudice to national security and social harmony. UN وسوف تسعى لضمان أن تكون وسائل الإعلام حرة ومسؤولة وتحافظ على أعلى معايير مهنة الصحافة دون المساس بالأمن القومي والتجانس الاجتماعي.
    We also appreciate the need for this as we seek to ensure that the quality of life and standard of living to which we have become accustomed continue. UN ونقدّر أيضا الحاجة إلى ذلك ونحن نسعى إلى كفالة استمرار نوعية الحياة ومستوى المعيشة اللذين أصبحنا معتادين عليهما.
    It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج على جميع مستويات النظام التعليمي.
    In negotiating EPAs, the LDCs should seek to ensure that these agreements are coherent and consistent with their development policies and strategies as well as with Multilateral Trade Agreements. UN إذ ينبغي لهذه البلدان، لدى التفاوض بشأن هذه الترتيبات، أن تسعى إلى ضمان اتساق هذه الاتفاقيات وتماسكها مع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية ومع الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    It would seek to ensure that young people were placed at the centre of programme development and implementation. UN وقال في ختام كلمته إن اليونيسيف سوف تسعى إلى ضمان أن يكون الشباب محط اهتمام تطوير البرامج وتنفيذها.
    The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and securityrelated activities supported by the Commission are mutually reinforcing. UN ويهيب المجلس باللجنة أن تواصل النهوض بنهج متكامل ومتسق في مجال بناء السلام وأن تسعى إلى ضمان أن تعزز الأنشطة التي تدعمها في مجالي التنمية والأمن بعضها بعضا.
    They also have a duty to seek to ensure that children have effective remedies - independent advice, advocacy and complaints procedures - for any breaches of their rights. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    They also have a duty to seek to ensure that children have effective remedies - independent advice, advocacy and complaints procedures - for any breaches of their rights. UN كما أن من واجبها السعي إلى ضمان توفير سبل الانتصاف الفعالة للأطفال - تقديم المشورة بصورة مستقلة، وإجراءات الدفاع وتقديم الشكاوى - فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوقهم.
    (d) seek to ensure that all project documents contain measurable objectives(para. 54); UN (د) السعي إلى كفالة أن تتضمن جميع وثائق المشاريع أهدافا قابلة للقياس (الفقرة 54)؛
    There are also several pieces of legislation such as the Employment Act and Factories Act which seek to ensure that employees work in safe and just conditions. UN وهناك أيضاً عدد من النصوص التشريعية، مثل قانون العمل وقانون المصانع، التي تسعى إلى كفالة عمل المستخدمين في ظروف آمنة وعادلة.
    24. When devising and implementing environmental regulatory frameworks, Governments should seek to ensure that such frameworks encourage, as appropriate, private sector activities that promote sustainable development. UN ٢٤ - وينبغي للحكومات عند تصميم وتنفيذ أطر تنظيمية بيئية أن تسعى لضمان أن تشجع هذه اﻷطر، حسبما يقتضي الحال، أنشطة القطاع الخاص التي تعزز التنمية المستدامة.
    We should seek to ensure that developing and least developed countries in particular do not shoulder the burden of a crisis for which they have not been responsible. UN وينبغي أن نسعى إلى كفالة عدم تحمل البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بصورة خاصة، عبء الأزمة التي لم تكن مسؤولة عنها.
    Criteria Although the decision to approve the transfer of arms is a sovereign decision of each Member State, Mexico will seek to ensure that the treaty establishes high standards to prevent trade in arms when there is a substantial risk that they will be used to commit or facilitate grave violations of international humanitarian law or grave and systematic violations of international human rights law. UN رغم أن قرار الموافقة على نقل الأسلحة هو قرار سيادي لكل دولة عضو، فإن المكسيك ستسعى إلى التأكد من أن المعاهدة ستضع معايير عالية لمنع تجارة الأسلحة لدى وجود احتمال كبير باستخدامها في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو انتهاكات جسيمة ومنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The United States will seek to ensure that any potential TCBM enhances the security of the United States, its allies and friends. UN وستسعى إلى ضمان أن تعزز أي من التدابير المحتملة للشفافية وبناء الثقة أمن الولايات المتحدة، وأمن حلفائها وأصدقائها.
    The purpose of the working party is to seek to ensure that the full potential of women as contributors to, and beneficiaries of, the development process can be promoted and supported through the work of the DAC and through its Member countries. UN والغرض من الفريق العامل هو السعي لضمان إمكانية تعزيز ودعم إمكانات المرأة بالكامل بوصفها مساهمة في عملية التنمية ومستفيدة منها وذلك من خلال لجنة المساعدة الإنمائية وعن طريق بلدانها الأعضاء في اللجنة.
    Local sports committees should therefore seek to ensure that activities are inclusive of people with disabilities, and efforts are needed to include these matters as a basic aspect of social development for people with disabilities. UN ومن ثم، ينبغي للجان الرياضية المحلية أن تسعى لكفالة اتسام الأنشطة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تدعو الحاجة إلى بذل جهود لإدراج هذه المسائل كجانب أساسي في التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Furthermore, in making arrangements for future meetings, the Preparatory Committee should seek to ensure that interpretation and translation services were provided to experts and delegates, that no two meetings were held concurrently, that consultations took place with sufficient transparency, and that decisions were adopted by consensus. UN ويضاف الى هذا أنه ينبغي للجنة التحضيرية لدى اتخاذ الترتيبات للاجتماعات المقبلة، أن تسعى لتأمين خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية للخبراء والمندوبين، مع الحرص على ألا يعقد اجتماعان في وقت واحد وأن تجرى المشاورات بالقدر الكافي من الشفافية وأن تتخذ القرارات بتوافق اﻵراء.
    It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula in all regions of the State party and at all levels of the educational system. UN وتشير على الدولة الطرف أيضاً بالسعي إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع أقاليمها وعلى جميع مستويات النظام التعليمي.
    We must do all that we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. UN وعلينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى إلى ضمان استمرار الزخم الراهن صوب إحلال السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus