"seek to gain" - Dictionnaire anglais arabe
"seek to gain" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Terrorists continue to seek to gain access to ever more sophisticated systems. | UN | بل لا يزال الإرهابيون يسعون إلى الحصول على المنظومات الأشد تطوراً. |
This will seek to gain the benefits of common enterprise processes regardless of the department or office; | UN | وسيسعى هذا العنصر إلى الاستفادة من منافع اتباع عمليات مشتركة في المؤسسة بصرف النظر عن الإدارة أو المكتب؛ |
Ukraine supports the efforts of those countries that seek to gain Teheran's return to full and close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement. | UN | وتسعى الدول الأعضاء أيضا إلى اكتساب الشرعية فيما يتعلق بعملياتها الانتخابية من خلال مشاركة الأمم المتحدة. |
The rebels seek to gain its sympathy, but those who resist are likely to become the victims of reprisals. | UN | فعلاً فإن المتمردين يحاولون كسب تعاطفهم، ولكن الممانعين يصبحون ضحايا محتملة لعمليات انتقامية. |
The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor. | UN | فهذا الممثِّل الأخير يسعى عموما إلى السيطرة على جميع موجودات المدين المعسر. |
Many believed that the new government would seek to gain more power. | UN | لقد اعتقد كثيرون أن الحكومة الجديدة ستسعى الى اكتساب مزيد من السلطة. |
Nor has there been any lack of illegitimate political ambitions on the part of individuals, nations and clans that, taking advantage of chaotic conditions, seek to gain ascendancy through force and violence. | UN | ولم تكن هناك شحة في الطموحات السياسية غير المشروعة من جانب اﻷفراد واﻷمم والعشائر ﻹنتهاز ظروف الفوضى، وتحقيق السطوة باستخدام القوة والعنف. |
Negotiations are under way with the four largest banks with whom the United Nations does business to put in place global agreements that seek to gain benefits from increased economies of scale. | UN | وتجري مفاوضات مع المصارف الأربعة الكبرى التي تتعامل معها الأمم المتحدة لوضع اتفاقات عالمية هدفها جني فوائد من زيادة وفورات الحجم. |
To advance its peacebuilding strategy, the Commission should seek to gain a clearer appreciation and understanding of local dynamics in relation to peacebuilding efforts on the ground. | UN | ولإحراز تقدم في استراتيجية اللجنة لبناء السلام، ينبغي لها السعي إلى مزيد من الاستيضاح لتقدير وتفهم الديناميات المحلية فيما يتعلق بجهود بناء السلام في الميدان. |
UNHCR has also recently returned to the Kivu and will seek to gain access and provide assistance to Burundi refugees in South Kivu. | UN | وعادت المفوضية أيضاً مؤخراً إلى كيفو، وستسعى إلى التمتع بإمكانية الوصول إلى اللاجئين البورونديين في جنوب كيفو وتقديم المساعدة إليهم. |
It is precisely because of this respect that we cannot but be dismayed that harmful and politicized interests too often seek to gain control of its mandate and activities. | UN | ولهذا الاحترام، بالتحديد، لا يسعنا إلا أن نشعر بالفزع لأن مصالح ضارة ومسيسة تسعى في كثير من الأحيان إلى اكتساب السيطرة على ولايتها وأنشطتها. |
It is precisely because of that respect that we cannot but be dismayed that harmful and politicized interests too often seek to gain control of this body's mandate and its activities. | UN | وبسبب هذا الاحترام تحديدا، لا يمكننا إلا أن نشعر بالجزع لأن مصالح مضرة ومسيسة تسعى بصورة مفرطة إلى كسب السيطرة على ولاية هذه الهيئة وأنشطتها. |
The United Nations and its Member States should encourage and support geographically broad-based research networks that seek to gain a better understanding, case by case, of why some States have taken one path and other States a different path. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تقدم التشجيع والدعم لشبكات البحث ذات القاعدة الجغرافية العريضة والتي تسعى إلى فهم أفضل للأسباب التي تدفع ببعض الدول إلى سلوك سبيل ما في حين تدفع بدول أخرى إلى سلوك سبيل مغاير على أساس كل حالة على حدة. |
In this process, guarantees must be provided with regard to the inalienable right of States to an adequate level of security, on the understanding that no State or group of States parties to any agreement on confidence-building measures should seek to gain an advantage over another party at any stage of the implementation and development of such an agreement. | UN | وفي هذه العملية، يجب توفير الضمانات فيما يتعلق بحق الدول غير القابل للتصرف في تحقيق مستوى مناسب من الأمن، وذلك بناء على فهم مؤداه أنه لا ينبغي لأية دولة أو مجموعة دول أطراف في أي اتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة أن تسعى إلى التفوق على طرف آخر في أية مرحلة من مراحل تنفيذ وتطوير مثل هذا الاتفاق. |
The discussions on that document show that there is now much greater understanding of the need for the swift adoption of such a draft convention, since the measures it describes could serve as a real and powerful way to deter terrorists who seek to gain access to nuclear materials. | UN | وتبين المناقشات حول هذه الوثيقة أن هناك الآن تفهما أكبر بكثير إزاء أن يتم عاجلا اعتماد مشروع الاتفاقية هذا، إذ أن التدابير الواردة فيه يمكن أن تستخدم كسبيل حقيقي وفعال لردع الإرهابيين الذين يسعون للحصول على المواد النووية. |
39. Of particular concern are penalization measures that target those who seek to gain a living through street vending. | UN | 39 - ومن الأمور التي تبعث على القلق بشكل خاص التدابير العقابية التي تستهدف أولئك الذين يلتمسون سبل الرزق بالبيع في الشوارع. |
Affirms that the United States will maintain a credible deterrent, capable of convincing any potential adversary that the adverse consequences of attacking the United States or our allies and partners far outweigh any potential benefit they may seek to gain through an attack. | UN | تؤكد عزم الولايات المتحدة الاحتفاظ بقوة ردع موثوقة وقادرة على إقناع الخصوم المحتملين بأن تبعات الاعتداء على الولايات المتحدة أو حلفائها وشركائها تفوق بكثير أي فائدة قد يسعى هؤلاء الخصوم إلى تحقيقها عن طريق شن هجوم؛ |
42. As it relates to freedom of expression, the Kurdish question consists of a positive element — cultural identity as an essential part of the universal human dignity protected by human rights — and a negative element — the political usurpation of this identity by those who seek to gain and retain power by all means, including terrorism. | UN | ٢٤- إن المسألة الكردية، تتألف من حيث اتصالها بحرية التعبير، مـن عنصـر إيجابي - هو الهوية الثقافية باعتبارها جزءاً من كرامة اﻹنسان العامة التي تحميها حقوق اﻹنسان، وعنصر سلبي - هو الاغتصاب السياسي لتلك الهوية على أيدي الساعين إلى كسب السلطة والاحتفاظ بها بأية وسيلة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
39. The Task Force has noted instances in which principals of debarred companies simply reconstitute themselves in the form of a different corporate identity, through which they again seek to gain business from the Organization, and are able to do so on account of the fact that under the sanctions regime the Organization has in the past not removed individuals, but only companies, from the vendor roster. | UN | 39 - لاحظت فرقة العمل حالات تمكن فيها مسؤولون رئيسيون لشركات محظورة، بكل بساطة، من إعادة اتخاذ هوية شركة تجارية مختلفة، والسعي من خلالها مرة أخرى للفوز بعقود تجارية مع المنظمة، وفي مقدورهم تحقيق ذلك لأن المنظمة، في إطار نظام الجزاءات، لم تشطب فيما مضى الأفراد من قائمة البائعين، بل شطبت الشركات فقط. |