"seeking help" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلب المساعدة
        
    • الذين يلتمسون المساعدة
        
    • يطلبن المساعدة
        
    • التماس المساعدة
        
    • لالتماس المساعدة
        
    • اللواتي يلتمسن المساعدة
        
    • يطلبون المساعدة
        
    So don't delay seeking help if you start to feel sick. Open Subtitles لذا لا تتأخر فى طلب المساعدة . اذا شعرت بالمرض
    You have a disease; there's no shame in seeking help. Open Subtitles أنت تعاني من مرض، لا مانع من طلب المساعدة.
    This indicator refers to the number of individuals seeking help with a drug problem. UN يشير هذا المؤشر إلى عدد الأفراد الذين يلتمسون المساعدة في مشاكل المخدرات.
    In its follow-up response, Hungary indicated that victims seeking help from the victim support service were offered individualized support responding to the specific needs arisen in consequence of a crime. UN وذكرت هنغاريا، في رد المتابعة، أن الضحايا الذين يلتمسون المساعدة من دائرة دعم الضحايا يقدم لهم دعم فردي يلبي الاحتياجات المحددة التي تنشأ نتيجة لجريمة.
    For example, growth in the availability of services may explain growth in the numbers seeking help. UN فنموُّ الخدمات المتاحة، مثلاً، قد يفسر نمو أعداد النساء اللائي يطلبن المساعدة.
    Taking place behind closed doors, incidents of violence are often associated with a culture of silence that inhibits girls from speaking out, from seeking help, accessing justice and bringing perpetrators to justice. UN وإذ إن هذه الأحداث تقع خلف الأبواب الموصدة فإنها كثيراً ما ترتبط بثقافة الصمت التي تمنع الفتيات من التحدث بصراحة ومن التماس المساعدة واللجوء إلى العدالة وتقديم من يعتدي عليهن إلى العدالة.
    Fearing for their lives, the author immediately contacted the Bribery Commission, seeking help. UN وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة.
    Trends towards more " female headed " households, an increase in maintenance cases and in the number of women seeking help from relief societies for their families indicate a certain erosion of communal caring which would impact significantly on women and the care of children. UN والاتجاه نحو مزيد من الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى، وزيادة عدد قضايا الإعالة وزيادة عدد النساء اللواتي يلتمسن المساعدة لأسرهن من جمعيات الإغاثة تشير إلى حدوث ضعف معين في الرعاية المجتمعية، مما سيؤثر تأثيراً كبيراً على المرأة وعلى العناية بالأطفال.
    In 2004, 429 individuals came to the centre, including 228 who were seeking help for the first time. UN وفي عام 2004 حضر إلى المركز 429 شخصا، منهم 228 يطلبون المساعدة للمرة الأولى.
    Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    When someone misbehaves with your wife or sister and you come seeking help from the police. Open Subtitles عندما يسيء التصرف شخص مع زوجتك أو أختك .. وأنت تأتي طلب المساعدة من الشرطة.
    In 2010 the Office of Ethnic Affairs and the Ministry of Women's Affairs also launched a brochure and directory of services for women in ethnic communities who are being abused, which includes information on seeking help and the law. UN وفي عام 2010، قام أيضا مكتب الشؤون العرقية ووزارة شؤون المرأة بنشر كتيب ودليل للخدمات المقدمة لنساء الجماعات العرقية اللواتي يتعرضن للاعتداء، وهما يتضمنان معلومات عن طلب المساعدة وعن القوانين.
    63. Kafa, a local non-governmental organization working on violence and exploitation in Lebanon, carried out research in the aftermath of the July 2006 conflict to assess the prevalence of child sexual abuse, explore knowledge and attitudes and identify barriers to seeking help. UN 63 - وقد قامت منظمة كفى، وهي منظمة محلية غير حكومية تعمل في مجال التصدي للعنف والاستغلال في لبنان، بإجراء بحوث في أعقاب الصراع الذي حدث في تموز/يوليه 2006 لتقييم مدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال، واستكشاف المعارف والمواقف وتحديد العوائق التي تحول دون طلب المساعدة.
    One example of controlled preventive measures is the establishment of a national register on " safe houses " for parents and children seeking help and assistance. UN ومن الأمثلة على التدابير الوقائية الخاضعة للمراقبة إنشاء سجل وطني بشأن " الدُور الآمنة " للآباء والأطفال الذين يلتمسون المساعدة.
    (d) Utilization of services for drug problems (number of individuals seeking help for drug problems); UN (د) الانتفاع بخدمات علاج مشاكل المخدرات (عدد الأفراد الذين يلتمسون المساعدة فيما يتعلق بمشاكل المخدرات)؛
    :: Service utilization for drug problems (number of individuals seeking help for a drug problem) UN الاستفادة من الخدمات لمعالجة مشاكل المخدرات (عدد الأشخاص الذين يلتمسون المساعدة للتغلب على مشكلة المخدرات)
    Our federation is on the receiving side of women, teenage females and young girls seeking help. UN إن اتحادنا يقف إلى جانب المرأة والمراهقات والفتيات الصغيرات اللائي يطلبن المساعدة.
    Initially established to combat racism in Sao Paolo through the programme “SOS Racism”, by providing legal support for women victims of racial discrimination, Gélèdés has discovered that over 50 per cent of women seeking help are victims of sexual abuse and domestic violence. UN وقد أنشئ غيليديس في البداية لمكافحة العنصرية في ساو باولو من خلال برنامج " النجدة ضد العنصرية(SOS Racism) " بتقديم دعم قانوني إلى ضحايا التمييز العنصري من النساء، واكتشف أن ما يزيد عن ٠٥ في المائة من النساء اللواتي يطلبن المساعدة يكنﱠ ضحايا للاعتداء الجنسي والعنف اﻷسري.
    Working with both boys and girls is critical to overcome prejudice and preconceptions and support victims in seeking help and report incidences of violence. UN ويعد العمل مع الأولاد والفتيات على السواء بالغ الأهمية من أجل التغلب على أوجه التحيز والتصورات المسبقة، ودعم الضحايا في التماس المساعدة والإبلاغ عن حوادث العنف.
    That number was probably lower than the actual number of victims; in the case of women, traditional attitudes and the patriarchal structure of society often prevented them from seeking help. UN وأضافت قائلة إن هذا العدد ربما يكون أقل من عدد الضحايا الفعلي؛ وإنه في حالة النساء غالباً ما تمثل المواقف التقليدية والهيكل الأبوي للمجتمع عوائق تمنعهن من التماس المساعدة.
    Fearing for their lives, the author immediately contacted the Bribery Commission, seeking help. UN وبعد ذلك مباشرة، اتصلت صاحبة البلاغ، وهي خائفة على حياتها وحياة أسرتها، باللجنة المعنية بالرشوة لالتماس المساعدة.
    These valuable initiatives enhance the understanding of what child victims may endure, and encourage those at risk to feel confident in seeking help and reporting incidents of violence. UN وتعزز هذه المبادرات القيمة فهم ما يمكن أن يتعرض له الأطفال الضحايا، وتشجع من هم معرضون للخطر على الشعور بالثقة لالتماس المساعدة والإبلاغ عن حوادث العنف.
    Violence was a serious concern for women from ethnic minorities, who accounted for 35 per cent of women seeking help in crisis centres, even though ethnic minorities represented only 7 per cent of the whole population. UN ويشكِّل العنف قلقا خطيرا للنساء من الأقليات العرقية، واللواتي تبلغ نسبتهن 35 في المائة من النساء اللواتي يلتمسن المساعدة في مراكز الأزمات، بالرغم من أن الأقليات العرقية تشكِّل 7 في المائة من مجموع السكان.
    However, the Committee is concerned that these kinds of services are only available in the context of specific projects and that individual children seeking help are provided with only a limited number of services. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن هذا النوع من الخدمات لا يتوفر إلا في سياق مشاريع محددة ولأن فرادى الأطفال الذين يطلبون المساعدة لا يحصلون إلا على عدد محدود من الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus