"seeking to prevent" - Traduction Anglais en Arabe

    • السعي إلى منع
        
    • الرامية إلى منع
        
    • تسعى إلى منع
        
    • رد فعل إلى منع
        
    • ساعية الى منع
        
    • من الذين يسعون في منع
        
    • تسعى لمنع
        
    • نسعى إلى منع
        
    “... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على الرد عليها.
    “... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على الرد عليها.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على التصدي لها.
    The Government of the United Kingdom believe that universal adherence to and compliance with international agreements seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction are vital to the maintenance of world security. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي.
    The shortfall has been financed largely with inflows from Asian Governments seeking to prevent their currencies from appreciating. UN وتم تمويل النقص أساسا من التدفقات الواردة من الحكومات الآسيوية التي تسعى إلى منع زيادة قيمة عملاتها.
    In any case, reacting States or international organizations are seeking to prevent or limit the scope of the interpretative declaration or its legal effect on the treaty, its application or its interpretation. UN وفي كل الحالات، تهدف الدول أو المنظمات الدولية التي تصوغ رد فعل إلى منع ما ينطوي عليه الإعلان التفسيري من أثر قانوني على المعاهدة أو تطبيقها أو تفسيرها، أو الحد من نطاق هذا الأثر.
    While responding to refugee situations in countries of asylum, the Office also started focusing activities in countries of origin, seeking to prevent and contain refugee movements. UN وفي الوقت الذي استجابت فيه المفوضية لحالات اللاجئين في بلدان اللجوء، فإنها بدأت أيضا تركيز أنشطتها في بلدان المنشأ، ساعية الى منع نزوحات اللاجئين واحتوائها.
    (a) seeking to prevent the restoration of the constitutional order or taking action that undermines stability in Guinea-Bissau, in particular those who played a leading role in the coup d'état of 12 April 2012 and who aim, through their actions, at undermining the rule of law, curtailing the primacy of civilian power and furthering impunity and instability in the country; UN (أ) من الذين يسعون في منع إعادة النظام الدستوري إلى نصابه أو الذين يقومون بأعمال تنسف الاستقرار في غينيا - بيساو، ولا سيما منهم من اضطلعوا بدور قيادي في انقلاب 12 نيسان/أبريل 2012 ومن يبتغون بأعمالهم تقويض سيادة القانون، وإضعاف أولية السلطة المدنية، ويدعمون مظاهر الإفلات من العقاب وعدم الاستقرار في البلد؛
    But what we cannot accept is the extension of a national point of view to the point of seeking to prevent others from acting on theirs. UN ولكن ما لا نقبله هو توسيع وجهة نظـــر وطنية إلى حد السعي إلى منع اﻵخرين من إبداء وجهات نظرهم.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " إن الهيئات التعاهدية تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، علاوة على التصدي لها.
    " the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " إن الهيئات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق الانسان علاوة على الاستجابة لها.
    In addition, Mauritius should amend this article by extending it to the act of seeking to prevent the presentation of evidence during proceedings. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تعدّل موريشيوس هذه المادة بحيث يتسع نطاقها لتشمل فعل السعي إلى منع تقديم الأدلة أثناء سير الإجراءات.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " ... إن الهيئات المنشألة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان علاوة على الرد عليها.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " ... إن الهيئات المنشألة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان علاوة على الرد عليها.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN “... إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان علاوة على الرد عليها.
    " ... the treaty bodies have an important role in seeking to prevent as well as to respond to human rights violations. UN " ... إن الهيئات المنشأة بمعاهدات تقوم بدور هام في السعي إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان علاوة على الرد عليها.
    The Government of the United Kingdom believe that universal adherence to and compliance with international agreements seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction are vital to the maintenance of world security. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن الانضمام الشامل إلى الاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والامتثال لهذه الاتفاقات أمران حيويان للحفاظ على اﻷمن العالمي.
    The Government of the United Kingdom believes that universal adherence to and compliance with international agreements seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction are vital to the maintenance of world security. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    The Government of the United Kingdom believes that universal adherence to and compliance with international agreements seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction are vital to the maintenance of world security. UN إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم.
    The network of international conventions seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is backed up by the indispensable instrument of export controls. UN ويساند شبكة الاتفاقيات الدولية التي تسعى إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وجود اﻷداة التي لا غنى عنها والمتمثلة في ضوابط التصدير.
    In any case, reacting States or international organizations are seeking to prevent or limit the scope of the interpretative declaration or its legal effect on the treaty, its application or its interpretation. UN وفي كل الحالات، تهدف الدول أو المنظمات الدولية التي تبدي رد فعل إلى منع ما ينطوي عليه الإعلان التفسيري من أثر قانوني على المعاهدة أو تطبيقها أو تفسيرها، أو الحد من نطاق هذا الأثر.
    While responding to refugee situations in countries of asylum, the Office also started focusing activities in countries of origin, seeking to prevent and contain refugee movements. UN وفي الوقت الذي استجابت فيه المفوضية لحالات اللاجئين في بلدان اللجوء، فإنها بدأت أيضا تركيز أنشطتها في بلدان المنشأ، ساعية الى منع نزوحات اللاجئين واحتوائها.
    (a) seeking to prevent the restoration of the constitutional order or taking action that undermines stability in Guinea-Bissau, in particular those who played a leading role in the coup d'état of 12 April 2012 and who aim, through their actions, at undermining the rule of law, curtailing the primacy of civilian power and furthering impunity and instability in the country; UN (أ) من الذين يسعون في منع إعادة النظام الدستوري إلى نصابه أو الذين يقومون بأعمال تنسف الاستقرار في غينيا - بيساو، ولا سيما منهم من اضطلعوا بدور قيادي في انقلاب 12 نيسان/أبريل 2012 ومن يبتغون بأعمالهم تقويض سيادة القانون، وإضعاف أولية السلطة المدنية، ويدعمون مظاهر الإفلات من العقاب وعدم الاستقرار في البلد؛
    38. One of the areas where peacekeepers were under constant attack was Somalia, and the operations of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) were severely hampered by terrorist forces seeking to prevent political reconciliation and stability in the country. UN 38 - وقال إن أحد المناطق التي يتعرض فيها أفراد حفظ السلام لهجوم مستمر هي الصومال، والعمليات التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعوقها بشدة قوات الإرهابيين التي تسعى لمنع المصالحة السياسية والاستقرار في هذا البلد.
    Naturally, we are not seeking to prevent the above-mentioned space systems which are designed to provide information from operating in outer space. UN وبطبيعة الحال، نحن لا نسعى إلى منع النظم الفضائية سالفة الذكر التي صُممت لتوفير المعلومات، من أن تستخدم في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus