"seeks to promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسعى إلى تعزيز
        
    • يسعى إلى تعزيز
        
    • تسعى إلى تشجيع
        
    • تسعى إلى النهوض
        
    • يسعى إلى تشجيع
        
    • ويسعى إلى تعزيز
        
    • تسعى لتعزيز
        
    • تسعى إلى الترويج
        
    • ويسعى إلى تشجيع
        
    • يسعى إلى النهوض
        
    We are meeting as a family of nations that seeks to promote peace and coexistence among all nations of the world and bring hope for the future. UN إننا نجتمع بوصفنا أسرة من الدول تسعى إلى تعزيز السلم والتعايش في ما بين جميع دول العالم ونعطي أملا للمستقبل.
    It provided inputs to the Cross-Cultural Task Force, which seeks to promote indigenous issues in that country. UN وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    It also seeks to promote self-reliance, whatever the durable solution may ultimately be, as being in the interest of all concerned. UN كما تسعى إلى تشجيع الاعتماد على الذات، مهما كان الحل المستدام المنتهج في نهاية الأمر، لأنه في صالح كل المعنيين.
    That is the vision that seeks to promote the socio-economic empowerment of the people. UN تلك هي الرؤيا التي تسعى إلى النهوض بتمكين الشعب اجتماعيا واقتصاديا.
    The Convention is evolving as a policy guidance body that seeks to promote action through existing institutions. UN ويتزايد ظهور الاتفاقية بوصفها مضمونا لﻹرشاد المتعلق بالسياسات يسعى إلى تشجيع اﻷعمال من خلال المؤسسات القائمة.
    SUAS structures the network of social protection of the Brazilian Government and seeks to promote the access of the poorer and most vulnerable sectors of the population to social services. UN ويضع النظام الموحد للأمن الاجتماعي هيكلا لشبكة للحماية الاجتماعية تتبعها الحكومة البرازيلية ويسعى إلى تعزيز حصول أفقر وأضعف قطاعات السكان على الخدمات الاجتماعية.
    We urge the Assembly to enhance its cooperation with the Organization of American States (OAS), as that regional body strives to find solutions to difficult problems involving territorial disputes between its member States and as it seeks to promote human rights and to consolidate the foundations of democracy in a number of those States. UN ونحث الجمعية على تعزيز تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية، حيث تسعى هذه الهيئة الإقليمية جاهدة لإيجاد حلول لمشاكل صعبة تنطوي على نزاعات على الأراضي بين دولها الأعضاء، كما تسعى لتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد أسس الديمقراطية في عدد من هذه الدول.
    Again, we emphasize that our policy seeks to promote respect for the sovereignty of States. UN ونؤكد من جديد أن السياسة التي ننتهجها تسعى إلى تعزيز احترام سيادة الدول.
    The Kyrgyz Republic seeks to promote all avenues for reducing conflict and promoting global peace and security. UN إن الجمهورية القيرغيزية تسعى إلى تعزيز جميع السبل المؤدية إلى خفض الصراعات وتعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    The United Nations seeks to promote peace and justice based on human rights. UN فالأمم المتحدة تسعى إلى تعزيز السلام والعدالة على أساس حقوق الإنسان.
    The Government of President Evo Morales seeks to promote a culture of life, rather than a culture of war. UN إن حكومة الرئيس إيفو موراليس تسعى إلى تعزيز ثقافة الحياة، بدلا من ثقافة الحرب.
    Hence in America government seeks to promote healthy marriages, not marriage at any cost. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    Such acts against Muslims and Islam are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations which seeks to promote peaceful coexistence among nations. UN وتلك الأعمال الموجهة ضد المسلمين والإسلام تتنافى وروح ميثاق الأمم المتحدة الذي يسعى إلى تعزيز التعايش السلمي بين الأمم.
    It seeks to promote collaboration and consistency in regulatory activity and to act as a platform for dialogue with other organizations with an interest in auditing quality. UN وهو يسعى إلى تعزيز التعاون والاتساق في أنشطة التنظيم وإلى أن يكون بمثابة منبر للحوار مع المنظمات الأخرى التي تهتم بجودة مراجعة الحسابات.
    Today's draft resolution, which I have the honour to present, seeks to promote the spirit of cooperation between the African Union and the larger international community, represented by the United Nations, towards the further realization of this goal. UN ومشروع قرار اليوم، الذي يشرفني أن أقدمه، يسعى إلى تعزيز روح التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل، ممثلا في الأمم المتحدة، باتجاه تعزيز تحقيق هذا الهدف.
    It seeks to promote tourism as an important sector in African transformation and development. UN وهي تسعى إلى تشجيع السياحة لأنها قطاع هام في عملية التحول والتنمية في أفريقيا.
    Japan, which seeks to promote nuclear disarmament by means of steady disarmament efforts, cannot regard the draft resolution as having been formulated on the basis of appropriate consideration and consultations. UN واليابان، التي تسعى إلى تشجيع نزع السلاح النووي من خــلال بذل جهــود دائبــة لـنزع السلاح، لا تستطيع أن تعتبر مشروع القرار قائما على أساس دراسة ومشاورات ملائمة.
    Japan, which seeks to promote real nuclear disarmament by means of steady disarmament efforts, cannot regard the draft resolution as having been formulated on the basis of appropriate consideration and consultation, and therefore could not support it. UN واليابان التي تسعى إلى النهوض بنزع السلاح النووي الحقيقي عن طريق جهود نزع السلاح الثابتة، لا يمكن أن تعتبر أن مشروع القرار قد صيغ على أساس الدراسة والتشاور الواجبين ولهذا فهي لم تتمكن من تأييده.
    It seeks to promote the application in terrorism cases of international human rights norms, standards and good practices in criminal justice. UN وهو يسعى إلى تشجيع تطبيق القواعد والمعايير والممارسات الجيِّدة الدولية في مجال حقوق الإنسان في العدالة الجنائية على قضايا الإرهاب.
    It encourages children to participate in sports such as athletics, basketball and soccer, and it seeks to promote moral and social values through physical activities. UN ويشجع الأطفال على المشاركة في رياضات مثل ألعاب القوى وكرة السلة وكرة القدم، ويسعى إلى تعزيز القيم الأخلاقية والاجتماعية من خلال الأنشطة البدنية.
    24. FAO has supported several projects in Samoa to empower rural women through the Telefood Campaign launched in 1997, which seeks to promote an increased awareness of the need and urgency to combat hunger. UN 24 - قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم لعدد من المشاريع في ساموا لتمكين المرأة الريفية من خلال حملة تيليفود (Telefood) التي بدأت في عام 1997 والتي تسعى لتعزيز الوعي بالحاجة الماسة إلى مكافحة الجوع.
    It seeks to promote a shared understanding and enhanced ownership among relevant stakeholders to safeguard racial equality and combat racism and xenophobia. UN وهي تسعى إلى الترويج إلى فهم مشترك وإلى ترسيخ المسؤولية في صفوف الأطراف المعنية بضمان المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    In so doing, it invites officials of United Nations agencies and heads of multilateral environmental agreement secretariats to participate and interact with ministers at meetings and seeks to promote the meaningful participation of representatives of major groups and nongovernmental organizations, including the private sector. UN ويقوم المجلس/المنتدى بدعوة المسؤولين في وكالات الأمم المتحدة ورؤساء أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف للمشاركة والتحاور مع الوزراء أثناء الاجتماعات، ويسعى إلى تشجيع المشاركة الهادفة لممثلي المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص.
    First, there must be efforts to secure the widest possible adherence to the amended Protocol II. We shall, therefore, support the draft resolution in A/C.1/52/L.22, which seeks to promote this goal. UN أولا، ينبغي بذل جهود لكفالة التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكــن. ولذلك، يجب أن نؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.22، الذي يسعى إلى النهوض بهذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus