"segment of the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفئة من السكان
        
    • الشريحة من السكان
        
    • شرائح السكان
        
    • شريحة من السكان
        
    • القطاع من السكان
        
    • قطاع من السكان
        
    • شريحة السكان
        
    • الشريحة السكانية
        
    • فئات السكان
        
    • قطاعات السكان
        
    • فئة من السكان
        
    • الشرائح السكانية
        
    • القطاع السكاني
        
    • شريحة سكانية
        
    • الجزء من السكان
        
    Assuring the well-being of this young segment of the population and protecting their fundamental rights is an imperative and strategic goal of the Government. UN وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة.
    This means that every year this activity involves, directly and indirectly, around 10,000 individuals from this segment of the population. UN ويعني ذلك أن هذا النشاط يشترك فيه سنويا، بشكل مباشر وغير مباشر، ما يقرب من 000 10 شخص من هذه الشريحة من السكان.
    Clearly, trade policies have impacts on women as a discrete segment of the population. UN ومن الواضح أن السياسات التجارية تؤثر على المرأة باعتبارها شريحة متميزة من شرائح السكان.
    Isolated rural communities represent, in most cases, the poorest segment of the population. UN وتمثل المجتمعات الريفية المعزولة في معظم الحالات أفقر شريحة من السكان.
    More than one third of the population in the ESCWA region is aged less than 15 years, and the entry to the labour market of that segment of the population over the forthcoming 15 years will exacerbate current unemployment problems. UN وأكثر من ثلث سكان المنطقة تقل أعمارهم عن 85 سنة، وسوف يؤدي التحاق هذا القطاع من السكان خلال الأعوام الـ 15 القادمة بسوق العمل إلى تفاقم مشاكل البطالة الحالية.
    Income distribution worsened, with the consequence that the poorest segment of the population was subjected to twice the average rate of decline in per capita incomes. UN وساءت حالة توزيع الدخل، مما أدى إلى تعرُّض أفقر قطاع من السكان إلى ضعف المعدل المتوسط لهبوط الدخل الفردي.
    In the same year, the proportion of foreign nationals in that segment of the population aged 15 years and older stood at 81 per cent in Qatar. UN وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة الرعايا الأجانب من شريحة السكان البالغة من العمر 15 عاما فما فوق نسبة 81 في المائة في قطر.
    Ensuring the well-being of that segment of the population and protecting their rights is imperative for the Government of the Côte d'Ivoire. UN وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار.
    It would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. UN وسيكون من الضروري حماية أضعف فئات السكان بتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    This age group is the fastest growing segment of the population at 2 per cent per year. UN وهذه الفئة العمرية هي أسرع قطاعات السكان نمواً نظراً لزيادتها بمعدل 2 في المائة سنوياً.
    There is a greater awareness of the problems of this segment of the population. UN وبات مزيد من الوعي بشأن مشاكل هذه الفئة من السكان.
    The involvement of youth in criminal and violent activities reinforced the view that they were the segment of the population most at risk of becoming involved in drug-related offences, both as traffickers and users. UN وذكرت أن ضلوع الشباب في أنشطة إجرامية وفي العنف يعزز ما يقال بأنهم الفئة من السكان الأكثر عرضة لمخاطر المشاركة في ارتكاب جرائم ذات صلة بالمخدرات، كمتجرين بها وكمتعاطين لها.
    Very little statistical data was available on that segment of the population. UN والبيانات الإحصائية عن هذه الفئة من السكان قليلة جدا.
    The State is obliged by law to insure this segment of the population after a socioeconomic means test. UN والدولة ملزَمة قانوناً بتأمين هذه الشريحة من السكان بعد التحقق من مواردهم الاقتصادية والاجتماعية.
    No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. UN ولا يتوقع أي انخفاض في عدد السكان الذين تتراوح أعمارهم من 25 إلى 59 سنة في أمريكا الشمالية، فيما يتوقع أن تزداد تلك الشريحة من السكان في أوقيانوسيا.
    Clearly, trade policies have impacts on women as a discrete segment of the population. UN ومن الواضح أن السياسات التجارية تؤثر على المرأة باعتبارها شريحة متميزة من شرائح السكان.
    In the past two years, systems and products have been specifically designed to address the needs of the poorest segment of the population, and at an affordable cost. UN وفي العامين الماضيين، تم وضع نظم ومنتجات مصممة خصيصا لتلبية احتياجات أفقر شريحة من السكان بتكاليف معقولة.
    She observed during her visit that many State institutions and provincial authorities have still not become fully aware of the problems experienced by this segment of the population, and considers that action by the authorities in this area should be strengthened. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها أن كثيراً من المؤسسات الحكومية والسلطات الإقليمية لم تدرك بعد تمام الإدراك المشاكل التي يعيشها هذا القطاع من السكان وأنه ينبغي تعزيز إجراءات الدولة في هذا المجال.
    12.10.2 The Nigeria National Youth Policy and Strategic Plan of Action also recognizes that youths represent the most active and vulnerable segment of the population. UN 12-10-2 وتسلم السياسة الوطنية وخطة العمل الاستراتيجية النيجيرية أيضا بأن الشباب يمثلون أكبر قطاع من السكان يتسم بالنشاط والتعرض للخطر.
    Fundamental to discrimination in many countries of Latin America is the lack of acknowledgement of the existence of the segment of the population which is of African-descent. UN ومن العوامل الأساسية للتمييز في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية عدم الإقرار بوجود شريحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    730. Republic Act No. 7875, otherwise known as the National Health Insurance Act of 1995, endeavors to provide all Filipinos with a mechanism to gain access to health services, especially that segment of the population who cannot afford such services. UN 730- القانون الجمهوري 7875، المعروف أيضاً باسم القانون الوطني للتأمين الصحي لعام 1995، وهو يسعى لتوفير آلية تمكن جميع الفلبينيين من الحصول على خدمات صحية، ولا سيما الشريحة السكانية التي لا تستطيع تحمل تكاليف هذه الخدمات.
    According to the same source, AIDS is becoming the main cause of hospitalization among the poorest segment of the population. UN ويفيد نفس المصدر بأن هذا المرض على وشك أن يصبح السبب الرئيسي للدخول إلى المستشفيات بالنسبة ﻷفقر فئات السكان.
    HIV/AIDS affects the most productive segment of the population and therefore can constitute a threat to the economic growth in Grenada if not managed effectively. UN وهو يمس أكثر قطاعات السكان إنتاجية ويمكن أن يشكل بالتالي خطراً على النمو الاقتصادي في غرينادا إذا لم يُدَر بفعالية.
    Because youth are a relatively healthy segment of the population, their health needs have generally been overlooked, except for their reproductive health. UN ولأن الشباب فئة من السكان تتمتع بصحة جيدة نسبيا، فقد أُوليت صحتهم بشكل عام اهتماما قليلا، باستثناء صحتهم الإنجابية.
    Young people constitute the largest segment of the population of El Salvador. UN يشكل الشباب أكبر الشرائح السكانية في السلفادور.
    The challenge was the segment of the population still living below the national poverty line. UN ويكمن التحدي في القطاع السكاني الذي لا يزال يعيش تحت خط الفقر الوطني.
    The measures taken by CEB are general measures in their nature and do not target any segment of the population in particular. UN والتدابير التي اتخذها المجلس المركزي للانتخابات ذات طبيعة عامة ولا تستهدف أي شريحة سكانية بوجه خاص.
    The pandemic, however, continued to cause a loss of resources and to affect that segment of the population that was most vital for economic growth and development and thus for the achievement of the Millennium Development Goals. UN إلا أن هذا الوباء العام لا يزال يتسبب في فقدان الموارد، ويصيب بآثاره ذلك الجزء من السكان الذي هو أكثر الأجزاء حيوية بالنسبة إلى النمو الاقتصادي والتنمية؛ وبالتالي بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus