These would include, in particular, seizure or confiscation of goods in relation to the money-laundering offence. | UN | وتتمثل أساسا في حجز أو مصادرة الممتلكات المرتبطة بجريمة غسل الأموال. |
Where the Attorney General, as central competent authority, communicates to a magistrate a request made by a foreign authority for any investigation, search, seizure or examination of witnesses, the magistrate conducts or orders such investigation or examination. | UN | وعندما يرسل المدعي العام، بصفته الهيئة المركزية المختصة، إلى القاضي طلبا قدمته سلطة أجنبية بالنسبة لإجراء أيِّ تحقيق أو بحث أو حجز أو استجواب للشهود، يقوم القاضي أو يأمر بهذا التحقيق أو الاستجواب. |
In response to a court challenge, United States law had been amended to allow for the enforcement of foreign seizure or freezing orders prior to a final confiscation judgement in the requesting country. | UN | واستجابة للطعون المرفوعة أمام المحاكم عُدِّل قانون الولايات المتحدة بحيث يسمح بإنفاذ أوامر الحجز أو التجميد الأجنبية قبل صدور حكم مصادرة نهائي في البلد الطالب. |
Guideline 26. States should consider, in a way not contradictory to their fundamental legal principles, the possibility of requiring that the alleged offender, the owner or the holder (if different) demonstrate the lawful origin of cultural property liable to seizure or confiscation for trafficking or related offences. | UN | المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم. |
Every seizure or confiscation is a significant victory, but every youth who becomes an addict and every life lost is a regrettable defeat. | UN | وإن كل عملية ضبط أو مصادرة للمخدرات تمثل نصرا مبينا، ولكن كل شاب يصبح مدمنا، وكل روح تذهب، يمثلان هزيمة محزنة. |
With regard to the acquisition, possession or use of property, article 2 of the Decree requires that the person concerned acted " with a view to avoiding the identification of its origin, its seizure or its confiscation " , whereas there is no such restriction in the Convention. | UN | وفيما يتعلق باكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها، تشترط المادة 2 من المرسوم أن يتصرف الشخص المعني " بقصد تفادي تحديد منشئها أو ضبطها أو مصادرتها " ، بينما لا يوجد مثل ذلك التقييد في الاتفاقية. |
Mechanisms for cooperation and training for the safety and security of people and operations, for seizure or confiscation, identification and detection, sequestration and attachment are also established in the Organic Act against Organized Crime. | UN | ويقرر القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة أيضا آليات للتعاون والتدريب من أجل سلامة وأمن الأشخاص والعمليات، ومن أجل الاستيلاء أو المصادرة وإثبات الهوية والاحتجاز والمصادرة والحجز. |
The penalties are proportional to the seriousness of the act and the same applies to the seizure or confiscation of the object of the crime which is declared by judgement as reverting to the Treasury in accordance with article 93 of the Code. | UN | وتتناسب العقوبات المفروضة مع درجة خطورة الفعل، مثلما هو الحال في مصادرة أو حجز جسم الجريمة الذي يُحكم بإيداعه في الخزانة العامة، عملا بالمادة 93 من القانون. |
The Government may even, at the request of a foreign State, and pursuant to the relevant international instruments, order the freezing, seizure or confiscation of any property, provided that certain legal requirements are met. | UN | بل إنه يجوز للحكومة أن تأمر، بناء على طلب دولة أجنبية، وتطبيقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بتجميد أو حجز أو مصادرة كل مال، عندما تستوفى بعض الشروط القانونية. |
(b) Execute requests from another State Party for seizure or confiscation of goods or proceeds referred to in subparagraph (i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
(b) Execute requests from another State Party for seizure or confiscation of goods or proceeds referred to in subparagraph (i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
(b) Execute requests from another State Party for seizure or confiscation of goods or proceeds referred to in subparagraph (i); | UN | (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛ |
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Article 8, requires each State Party to take appropriate measures, in accordance with its domestic legal principles, for the detection and freezing, seizure or forfeiture of any funds used or allocated for the purposes of committing the offences described. | UN | وتقضي المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بأن على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا لمبادئها القانونية المحلية لكشف وتجميد أو حجز أو مصادرة أي أموال مستخدمة أو مخصصة لغرض ارتكاب الجرائم المبينة. |
Article 84. Measures for the seizure or possession of assets for confiscation. | UN | المادة 84 - إجراءات الحجز أو الاستيلاء على الممتلكات لمصادرتها. |
Guideline 26. States should consider, in a way not contradictory to their fundamental legal principles, the possibility of requiring that the alleged offender, the owner or the holder (if different) demonstrate the lawful origin of cultural property liable to seizure or confiscation for trafficking or related offences. | UN | المبدأ التوجيهي 26- ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايراً) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتِّجار بها أو ما يتَّصل به من جرائم. |
Just over one half of the Governments had sent or received requests from other Governments for mutual legal assistance concerning money-laundering cases, including the freezing, seizure or confiscation of criminal assets. | UN | ولم يذكر إلا أكثر قليلا من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان أنها أرسلت طلبات إلى حكومات أخرى أو تلقت طلبات منها تتعلق بالمساعدات القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد أو ضبط أو مصادرة الموجودة المتعلقة بالجريمة. |
51. In the area of international cooperation, States were asked to report whether they had sent to or received from other States any requests for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering or the freezing, seizure or confiscation of criminal assets. | UN | 51- في مجال التعاون الدولي، طلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد أرسلت إلى دول أخرى أو تلقت منها طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل الأموال أو تجميد الموجودات المتأتية من الجريمة أو ضبطها أو مصادرتها. |
Relief from seizure or restraint - As noted, seizure and restraint orders are initially obtained on an ex parte basis, but are open to subsequent judicial review. | UN | الإعفاء من الاستيلاء أو الضبط - كما لوحظ، يجري الحصول على أوامر الاستيلاء والضبط بادئ ذي بدء على أساس من جانب واحد، إلا أنها تكون مفتوحة أمام مراجعة قضائية لاحقة. |
The law further enables the Committee to order a seizure or attachment of any property found to be connected with the commission of an offence under the Money Laundering Act. | UN | ويمكِّن القانون اللجنة أيضا من مصادرة أو حيازة أي ممتلكات يتبين أنها ذات صلة بارتكاب جريمة في إطار قانون مكافحة غسل الأموال. |
Chapter 26, section 1 and chapter 27, section 1, CJP stipulate that proceeds of crime which can be confiscated at a later stage can be subject to seizure or provisional measures. | UN | وتنص المادة 1 من الفصل 26 والمادة 1 من الفصل 27 من قانون الإجراءات القضائية على إمكانية خضوع العائدات الإجرامية التي يمكن مصادرتها في مرحلة لاحقة للحجز أو لتدابير مؤقَّتة. |
Act 9613/98 also provides, in article 8, that at the request of a competent foreign authority the judge must order the seizure or attachment of property, rights or assets resulting from crimes committed abroad, whether or not there is an applicable international treaty, provided that the Government of the requesting State undertakes to grant reciprocity of treatment to Brazil. | UN | وينص القانون 9613/98 أيضا، في المادة 8 منه، على أنه يتعين على القاضي بناء على طلب من إحدى السلطات الأجنبية المختصة، أن يأمر بمصادرة أو حجز الممتلكات أو الحقوق أو الأصول المتأتية من جرائم ارتُكبت في الخارج، بغض النظر عن وجود معاهدة دولية سارية في هذا الصدد، شريطة أن تتعهد حكومة الدولة المقدمة للطلب بمعاملة البرازيل بالمثل. |
In Cuba the seizure or confiscation of assets deriving from criminal activities linked to terrorist acts takes place pursuant to a final decision handed down at a criminal trial by a competent court. | UN | يجري في كوبا احتجاز أو مصادرة الأصول الناجمة عن الأنشطة الإجرامية المرتبطة بالأعمال الإرهابية عملا بقرار نهائي تتخذه محكمة مختصة في محاكمة جنائية. |
(iv) To attack means of communication and transportation, as well as public and private property, through illegal seizure or occupation; | UN | `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛ |
In its decision the court orders the disposal of the property and assets that are subject to seizure or confiscation. | UN | فالمحكمة تنص في قرارها على كيفية التصرف في الممتلكات والأصول التي يتم احتجازها أو مصادرتها. |
A seizure or something like that because it was very radical body movement. | Open Subtitles | نوبة أو شيء من هذا القبيل لأنه كان حركة الجسم جذرية جدا. |
The property may be sequestrated either together with seizure or search or separately. Property of the natural person may be sequestrated: | UN | ويجوز وضع الأموال تحت الحراسة مع الأمر بالمصادرة أو التفتيش بالتلازم أو على حدة: ويجوز فرض الحراسة على ممتلكات الشخص الطبيعي في الحالات التالية: |