Also of concern was the adoption of selective and politicized country-specific resolutions. | UN | ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة. |
They operate, instead, in a selective and at times very selective way; | UN | بل إنهما تعملان بطريقة انتقائية بل وانتقائية جدا في بعض اﻷحيان؛ |
This will inevitably mean that they will have to be selective and concentrate in areas of comparative advantage and cutting-edge experience. | UN | ويعني ذلك أنه لا بد لهم من اتباع أسلوب انتقائي والتركيز على المجالات ذات الميزة النسبية وعلى أحدث الخبرات. |
It will overcome both the deficiencies inherent in " victor's justice " , and selective and retroactive ad hoc adjudication. | UN | وسوف يقضي إنشاؤها على حالات النقص المتأصلة في عدالة المنتصر وفي القضاء المخصص الانتقائي والارتجاعي. |
We are opposed to any attempt to return to selective and discriminatory treatment against countries. | UN | ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان. |
It is a selective and illustrative presentation of trends and is not intended to capture the entire range of activities under way. | UN | وهو يقدم عرضا انتقائيا وإيضاحيا للاتجاهات، ولا يقصد به أن يكون بيانا لطائفة الأنشطة الجارية برمتها. |
The measures applied, including a flight ban and aviation sanctions, were selective and appropriate to the offense. | UN | وكانت التدابير المطبقة، بما فيها حظر الطيران وفرض جزاءات على الطيران، انتقائية ومتناسبة مع الجرم. |
Being based on a report prepared from selective and dubious sources, it was most biased and derogatory. | UN | ونظرا إلى أن القرار يستند إلى تقرير مستمدّ من مصادر انتقائية ومشبوهة، فهو تقرير منحاز وازدرائي إلى أقصى حد. |
The comments made below are thus selective and are intended merely as suggestions. | UN | وعليه فإن التعليقات الواردة أدناه هي تعليقات انتقائية ومقصود منها أن تكون مجرد اقتراحات. |
The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. | UN | ويعزى السبب الرئيسي لهذا الاختلال إلى أن الهجرة انتقائية وإلى أن نسبة الذكور الذين يهاجرون إلى الخارج أعلى. |
Such references were selective and detrimental to a cooperative working environment. | UN | وأضاف أن هذه البيانات انتقائية وضارة ببيئة العمل التعاوني. |
• To plan and implement selective and sustainable preventive measures, including vector control; | UN | ● تخطيط وتنفيذ تدابير وقائية انتقائية ومستدامة، بما في ذلك مكافحة ناقلات المرض؛ |
Even this objective is being pursued on a selective and discriminatory basis. | UN | بل إن السعي إلى تحقيق ذلك الهدف يتم على أساس انتقائي وتمييزي. |
His delegation had voted against the draft resolution because it was selective and politicized. | UN | وأوضح أن وفده صوت ضد مشروع القرار لأنه انتقائي وسياسي الدافع. |
Nonetheless, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to make significant progress. | UN | ومع ذلك، فقد تمكَّن الأونكتاد من إحراز تقدم ذي شأن عن طريق الأخذ بأسلوب عمل انتقائي ومرن. |
Cuba firmly reiterates its rejection of the selective and double standards application of the NPT. | UN | وتؤكد كوبا بقوة رفضها التطبيق الانتقائي والمزدوج المعايير لمعاهدة عدم الانتشار. |
Such selective and ad hoc liberalization is unlikely to enhance efficiency and needs careful evaluation before being undertaken. | UN | ومن غير المرجح أن يؤدي هذا التحرير الانتقائي والمخصص إلى تعزيز الكفاءة ويحتاج إلى تقييم دقيق قبل الشروع في اتخاذها. |
However, there was a need to be selective and to focus on priority areas. | UN | غير أنه كانت هناك حاجة إلى الانتقائية والتركيز على مجالات اﻷولوية. |
The presidential decree is beginning to be implemented in Kinshasa, but regrettably in a selective and discriminatory manner. | UN | وقد بدأ تطبيق المرسوم الرئاسي في كينشاسا، لكن من المؤسف أن هذا التطبيق لا يزال انتقائيا وتمييزيا. |
The report was partial, imbalanced, selective and far from accurate. | UN | والتقرير يتسم بالتحيز وعدم التوازن والانتقائية وهو بعيد عن الدقة. |
Of late, however, these reports have taken on a somewhat different cast: they have come to be selective and dominated by negative political formulas. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة أخذت هذه التقارير تنحو نحو منهجية أخرى تتميز بالانتقائية وتغليب الصياغات السياسية السلبية. |
The United States charges that Iraq's cooperation with the Security Council has been sporadic, selective and opportunistic. | UN | تتهم الولايات المتحدة العراق بأن تعاونه مع مجلس اﻷمن كان منقطعا وانتقائيا وانتهازيا. |
However, the removal of the provision concerning prosecution for blasphemy represented a selective and hierarchical approach. | UN | ومع ذلك، فإن حذف الحكم المتعلق بالمقاضاة بسبب التجديف يمثل نهجاً انتقائياً ويتعلق بالتسلسل الهرمي. |