"selective and" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتقائية
        
    • انتقائي
        
    • الانتقائي
        
    • الانتقائية
        
    • انتقائيا
        
    • والانتقائية
        
    • وانتقائية
        
    • بالانتقائية
        
    • وانتقائيا
        
    • انتقائياً
        
    Also of concern was the adoption of selective and politicized country-specific resolutions. UN ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة.
    They operate, instead, in a selective and at times very selective way; UN بل إنهما تعملان بطريقة انتقائية بل وانتقائية جدا في بعض اﻷحيان؛
    This will inevitably mean that they will have to be selective and concentrate in areas of comparative advantage and cutting-edge experience. UN ويعني ذلك أنه لا بد لهم من اتباع أسلوب انتقائي والتركيز على المجالات ذات الميزة النسبية وعلى أحدث الخبرات.
    It will overcome both the deficiencies inherent in " victor's justice " , and selective and retroactive ad hoc adjudication. UN وسوف يقضي إنشاؤها على حالات النقص المتأصلة في عدالة المنتصر وفي القضاء المخصص الانتقائي والارتجاعي.
    We are opposed to any attempt to return to selective and discriminatory treatment against countries. UN ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان.
    It is a selective and illustrative presentation of trends and is not intended to capture the entire range of activities under way. UN وهو يقدم عرضا انتقائيا وإيضاحيا للاتجاهات، ولا يقصد به أن يكون بيانا لطائفة الأنشطة الجارية برمتها.
    The measures applied, including a flight ban and aviation sanctions, were selective and appropriate to the offense. UN وكانت التدابير المطبقة، بما فيها حظر الطيران وفرض جزاءات على الطيران، انتقائية ومتناسبة مع الجرم.
    Being based on a report prepared from selective and dubious sources, it was most biased and derogatory. UN ونظرا إلى أن القرار يستند إلى تقرير مستمدّ من مصادر انتقائية ومشبوهة، فهو تقرير منحاز وازدرائي إلى أقصى حد.
    The comments made below are thus selective and are intended merely as suggestions. UN وعليه فإن التعليقات الواردة أدناه هي تعليقات انتقائية ومقصود منها أن تكون مجرد اقتراحات.
    The main reason for the imbalance is that migration is selective and there is a higher proportion of males migrating overseas. UN ويعزى السبب الرئيسي لهذا الاختلال إلى أن الهجرة انتقائية وإلى أن نسبة الذكور الذين يهاجرون إلى الخارج أعلى.
    Such references were selective and detrimental to a cooperative working environment. UN وأضاف أن هذه البيانات انتقائية وضارة ببيئة العمل التعاوني.
    • To plan and implement selective and sustainable preventive measures, including vector control; UN ● تخطيط وتنفيذ تدابير وقائية انتقائية ومستدامة، بما في ذلك مكافحة ناقلات المرض؛
    Even this objective is being pursued on a selective and discriminatory basis. UN بل إن السعي إلى تحقيق ذلك الهدف يتم على أساس انتقائي وتمييزي.
    His delegation had voted against the draft resolution because it was selective and politicized. UN وأوضح أن وفده صوت ضد مشروع القرار لأنه انتقائي وسياسي الدافع.
    Nonetheless, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to make significant progress. UN ومع ذلك، فقد تمكَّن الأونكتاد من إحراز تقدم ذي شأن عن طريق الأخذ بأسلوب عمل انتقائي ومرن.
    Cuba firmly reiterates its rejection of the selective and double standards application of the NPT. UN وتؤكد كوبا بقوة رفضها التطبيق الانتقائي والمزدوج المعايير لمعاهدة عدم الانتشار.
    Such selective and ad hoc liberalization is unlikely to enhance efficiency and needs careful evaluation before being undertaken. UN ومن غير المرجح أن يؤدي هذا التحرير الانتقائي والمخصص إلى تعزيز الكفاءة ويحتاج إلى تقييم دقيق قبل الشروع في اتخاذها.
    However, there was a need to be selective and to focus on priority areas. UN غير أنه كانت هناك حاجة إلى الانتقائية والتركيز على مجالات اﻷولوية.
    The presidential decree is beginning to be implemented in Kinshasa, but regrettably in a selective and discriminatory manner. UN وقد بدأ تطبيق المرسوم الرئاسي في كينشاسا، لكن من المؤسف أن هذا التطبيق لا يزال انتقائيا وتمييزيا.
    The report was partial, imbalanced, selective and far from accurate. UN والتقرير يتسم بالتحيز وعدم التوازن والانتقائية وهو بعيد عن الدقة.
    Of late, however, these reports have taken on a somewhat different cast: they have come to be selective and dominated by negative political formulas. UN وفي الفترة اﻷخيرة أخذت هذه التقارير تنحو نحو منهجية أخرى تتميز بالانتقائية وتغليب الصياغات السياسية السلبية.
    The United States charges that Iraq's cooperation with the Security Council has been sporadic, selective and opportunistic. UN تتهم الولايات المتحدة العراق بأن تعاونه مع مجلس اﻷمن كان منقطعا وانتقائيا وانتهازيا.
    However, the removal of the provision concerning prosecution for blasphemy represented a selective and hierarchical approach. UN ومع ذلك، فإن حذف الحكم المتعلق بالمقاضاة بسبب التجديف يمثل نهجاً انتقائياً ويتعلق بالتسلسل الهرمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus