"send their daughters to" - Traduction Anglais en Arabe

    • إرسال بناتهم إلى
        
    • يرسلوا بناتهم إلى
        
    • إرسال بناتها إلى
        
    • يرسلون بناتهم إلى
        
    • إرسال البنات إلى
        
    • إرسال الفتيات إلى
        
    • بناتهما
        
    Radio and television spots are being broadcast to encourage parents to send their daughters to school. UN وتم عرض دعايات سمعية بصرية من أجل تشجيع الأهالي على إرسال بناتهم إلى المدرسة.
    E. Examples of support schemes and incentives to encourage parents to send their daughters to school UN هاء - أمثلة عن نظم الدعم والحوافز لتشجيع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس
    The Fund has also used parent-education programmes as a vehicle to help parents communicate better with their children on such sensitive issues as human sexuality and contraception and to encourage parents to send their daughters to school. UN واستخدم الصندوق أيضا برامج تثقيف اﻷبوين كوسيلة للمساعدة في تواصل اﻷبوين على نحو أفضل مع أطفالهم بشأن المواضيع الحساسة، كالجنس ومنع الحمل، ولتشجيع اﻷبوين على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    The report explains that a special effort has been made to constantly gain the confidence of the parents to send their daughters to school in a country where the value of education in a modern environment was not fully appreciated before 1984, and the first modern school opened in the 1950s. UN ويورد التقرير أنه قد تم بذل جهد خاص لكسب ثقة اﻵباء بشكل مستمر كي يرسلوا بناتهم إلى المدارس في بلد لم يقدر قيمة التعليم في بيئة حديثة تقديرا كاملا قبل عام ١٩٨٤، وقد افتتحت أول مدرسة حديثة في الخمسينات.
    In order to encourage families to send their daughters to attend these boarding schools, sex-segregated schools are also available. UN وتشجيعا للأسر على إرسال بناتها إلى هذه المدارس الداخلية وفرت أيضا مدارس تفصل بين الجنسين.
    78. The Special Rapporteur was informed on a number of occasions that the leaders of the Taliban movement, who have banned female education in all parts of Afghanistan that they control, send their daughters to school in the Pakistani cities of Quetta and Peshawar. UN ٧٨ - وأبلغ المقرر الخاص في عدد من المناسبات أن زعماء حركة طالبان، التي حظرت تعليم اﻹناث في جميع اﻷجزاء التي تسيطر عليها من أفغانستان، يرسلون بناتهم إلى المدارس في مدينتي قتا وبيشاور الباكستانيتين.
    According to alternative sources, girl students were sometimes sexually harassed by male teachers at schools, particularly in rural areas, so that parents were reluctant to send their daughters to school. UN وأضافت أنه، استنادا إلى مصادر أخرى، تتعرض الطالبات في بعض الأحيان للتحرش الجنسي من قِبَل المعلمين في المدارس، وبصفة خاصة في المناطق الريفية، بحيث أصبح الوالدون يمانعون في إرسال بناتهم إلى المدارس.
    497. Ms. Tomasevski said that it was of paramount importance to overcome the reluctance of parents to send their daughters to school and that she would add an element dealing explicitly with non-discrimination based on gender. UN 497- وقالت السيدة توماسفسكي إنه لمن الأهمية البالغة التغلب على ممانعة الوالدين في إرسال بناتهم إلى المدرسة وأنها قد تضيف عنصراً يتناول بصورة صريحة عدم التمييز على أساس الجنس.
    199. On 31 August, it was reported that the parents of girls studying in two schools located near Orient House in East Jerusalem threatened not to send their daughters to school unless an encampment that was set up by right-wing Jewish activists near Orient House was dismantled. UN ٩٩١ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أشارت اﻷنباء إلى أن آباء البنات اللاتي يدرسن في مدرستين تقعان قرب أوريانت هاوس بالقدس الشرقية هددوا بعدم إرسال بناتهم إلى المدرسة ما لم تجر إزالة مخيم نصبته عناصر نشطة من اليهود اليمينيين قرب أوريانت هاوس.
    52. It was not clear what the Government was doing to make preschool education available in all areas, to address the security issues that made parents unwilling to send their daughters to school and to provide medical care and financial assistance to older, displaced, disabled and homeless women in rural areas. UN 52 - وليس واضحاً ما تقوم به الحكومة لتوفير التعليم قبل المدرسة في المناطق الريفية، ولمواجهة المسائل الأمنية التي جعلت الأهل غير راغبين في إرسال بناتهم إلى المدرسة ولتقديم الرعاية الطبية والمساعدة المالية إلى المسنات، والمهجرات، والمعوقات، والمشردات في المناطق الريفية.
    9. She also asked about indigenous women's access to education, the numbers of girls attending primary school compared to boys and any incentives for parents to send their daughters to secondary school. UN 9 - واستفسرت أيضا عن وصول نساء الشعوب الأصلية إلى التعليم، وعن أعداد الفتيات اللاتي يحضرن المدارس الابتدائية مقارنة بأعداد البنين، وعن الحوافز التي تقدم للآباء من أجل إرسال بناتهم إلى المدارس الثانوية.
    (e) Public scholarships for girls and incentives for parents to send their daughters to school, including subsidies, to relieve girls of their domestic work duties; UN (هـ) تقديم المنح الدراسية العامة للفتيات والحوافز للآباء والأمهات تشجيعا لهم على إرسال بناتهم إلى المدارس، بما في ذلك تقديم الإعانات، بغية تخفيف عبء الواجبات المنزلية الواقع على كاهل الفتيات؛
    A monthly take-home ration for 20,000 girls was proposed as an incentive for parents to send their daughters to school, to reduce the dropout rates of girls and to minimize gender disparities in access to education. UN وعُرض تقديم حصص غذائية شهرية تؤخذ إلى البيت لـ 000 20 فتاة كحافز للآباء والأمهات على إرسال بناتهم إلى المدرسة، وللحد من معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، وتقليص التفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم().
    (b) Ensure de facto equal access of girls and young women to all levels of education and retain girls in schools, including by eliminating the indirect cost of schooling, providing incentives for parents to send their daughters to school and enabling young women to stay in school during pregnancy and return to school after giving birth; UN (ب) ضمان المساواة الفعلية في وصول الفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم وبقاء الفتيات في المدارس، بوسائل منها إلغاء التكاليف غير المباشرة للالتحاق بالمدارس، وتوفير حوافز تشجع الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وتمكين الشابات من البقاء في المدرسة خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة؛
    Other measures welcomed included scholarships and food rations to girls and incentives for parents to send their daughters to school. UN وشملت التدابير الأخرى المستحبة توفير المنح الدراسية وحصص الإعاشة للفتيات والحوافز للآباء والأمهات لكي يرسلوا بناتهم إلى المدارس(86).
    By educating NFE learners about the importance of educating girls, they are not only more likely to send their daughters to school, but also to communicate the message to their community members given that NFE learning materials are often presented in a way that the story character is an NFE learner sharing information with other community members. UN وبتوعية طلاب العلم بالطرق غير النظامية حول أهمية تعليم البنات، فليس فقط من المرجح أن يرسلوا بناتهم إلى المدرسة بل سيقومون أيضا بنقل الرسالة إلى أفراد مجتمعهم المحلي لأن مواد التعليم غير الرسمي تُقدم غالبا بشكل قصة يكون الشخص فيها شخصا يتعلم بالطرق غير الرسمية يشاطر المعلومات مع أفراد المجتمع المحلي الآخرين.
    Consider taking measures which include the conducting of public awareness campaigns, and the awarding of financial or other incentives to parents to send their daughters to school (Egypt); UN 122-192- النظر في اتخاذ تدابير تشمل القيام بحملات توعية عامة، ومنح حوافز مالية أو غيرها للآباء كي يرسلوا بناتهم إلى المدارس (مصر)؛
    A number of non-governmental organizations, including women's organizations offer various types of scholarships and assistance to encourage families to send their daughters to school. UN وتقدم عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمات نسائية، عدة أنواع من المنح الدراسية والمساعدة لتشجيع الأسر على إرسال بناتها إلى المدرسة.
    5. Studies had shown that many girls had left school as a result of the ban on wearing the veil, thus closing the door on their education forever; she thought it likely that most immigrant families could not afford to send their daughters to private school. UN 5 - وقالت إن الدراسات تبيِّنُ أن كثيراً من البنات تركن المدرسة نتيجةً لحظر ارتداء الحجاب، مما أغلق باب التعليم أمامهن إلى الأبد؛ وأضافت أنها تعتقد بأن من المرجح أن معظم الأسر المهاجرة تعجز عن إرسال بناتها إلى مدارس خاصة.
    - In pastoralist regions, mainly in Afar and Somali, incentive like sheep, goat and packed oil were given to parents who send their daughters to schools regularly UN - في المناطق الرعوية، وبخاصة في عفر وصومالي، قُدمت حوافز مثل الأغنام والماعز وعبوات الزيت للآباء الذين يرسلون بناتهم إلى المدارس بانتظام
    SRI recommended that the Government of Eritrea take measures which included the conducting of public awareness campaigns, and the awarding of financial or other incentives to parents to send their daughters to school. UN وأوصت مبادرة الحقوق الجنسية بأن تتخذ حكومة إريتريا تدابير تشمل تنظيم حملات للتوعية العامة ومنح حوافز مالية أو غيرها من الحوافز الأخرى للآباء والأمهات من أجل إرسال البنات إلى المدارس(115).
    This means that parents must still be made aware of the need to send their daughters to school, to encourage them to go to school and, above all, to keep them in school. UN ومعنى هذا أن التوعية لا تزال هي الحل في هذه الحالة لحث الوالدين على إرسال الفتيات إلى المدرسة وتشجيعهن على الذهاب إليها، ولكن أيضا وخصوصا المداومة على الدراسة.
    :: Make the parents of Batwa indigenous girls aware of the need to send their daughters to school UN :: توعية الوالدين لدى شعب الباتوا الأصلي بضرورة تعليم بناتهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus