"sensitize the population" - Traduction Anglais en Arabe

    • توعية السكان
        
    • بتوعية السكان
        
    • وعي السكان
        
    At the same time, UNOCI, through its radio station, continued to sensitize the population on the peace process, placing special emphasis on the electoral process and the modalities of participation in the appeals process. UN وفي ذات الوقت، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن طريق محطتها الإذاعية توعية السكان بعملية السلام، مع التركيز بوجه خاص على العملية الانتخابية وطرائق المشاركة في عملية الطعن.
    UNOCI will step up its public information campaign to further sensitize the population and the parties on the certification process. UN وسوف تكثف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حملتها الإعلامية لمواصلة توعية السكان والأطراف بشأن عملية التصديق.
    At the same time, UNOCI, through its radio station in particular, continued to sensitize the population with regard to the peace process. UN وفي الوقت ذاته، واصلت عملية الأمم المتحدة، من خلال محطتها الإذاعية بوجه خاص، توعية السكان بشأن عملية السلام.
    The Committee further recommends that the State party sensitize the population to the human rights of children with disabilities. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    It was pointed out that the infrastructure for carrying out reproductive health programmes was especially weak in Malawi and perhaps the programme should focus even more on strengthening the infrastructure as well as making greater efforts to sensitize the population about population issues in order to create a more conducive environment for carrying out the proposed programme. UN وأشير إلى أن الهياكل اﻷساسية اللازمة لتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية تتسم خاصة بالضعف في ملاوي، وقد يجدر بالبرنامج أن يوجه حتى مزيدا من التركيز إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية، فضلا عن بذل جهود أكبر لزيادة وعي السكان بالقضايا السكانية مما يهيئ لبيئة مؤاتية بدرجة أكبر لتنفيذ البرنامج المقترح.
    Interviewees suggested that this helped to sensitize the population and increase awareness. UN وأشار المشاركون في مقابلات التقييم إلى أن هذا ساعد في توعية السكان وزيادة الوعي.
    His Government had also worked to sensitize the population to the dangers and harmful effects of drugs. UN وسعت حكومته أيضا إلى توعية السكان بأخطار المخدرات وآثارها الضارة.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية من أجل دفع زيادة اهتمام توعية السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    72. UNMIL continued to sensitize the population to the Mission's transition. UN 72 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توعية السكان بالمرحلة الانتقالية التي تمر بها البعثة.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بهدف توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بغية توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    Moreover, a campaign to recruit health-care providers had been launched to remedy the personnel shortage in most health facilities, and community development officers were working to sensitize the population to the importance of regular checkups for pregnant women. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ حملة لتعيين مقدمين للرعاية الصحية لمعالجة النقص في الموظفين في أغلب المرافق الصحية، ويعمل موظفو شؤون التنمية المجتمعية على توعية السكان بأهمية الفحص الدوري للحوامل.
    Through its radio station, it continued to sensitize the population on the peace process in general, placing special emphasis on the electoral process and the modalities of participation. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة، من خلال محطتها الإذاعية، توعية السكان بشأن عملية السلام بشكل عام، مع التركيز بشكل خاص على العملية الانتخابية وطرائق المشاركة.
    The State party is also encouraged to pursue public education campaigns to sensitize the population to the criminal nature of such acts, and to promote a culture of tolerance. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف على تنظيم حملات تثقيف عامة بغية توعية السكان بالطابع الإجرامي لهذه الأفعال، وتعزيز ثقافة التسامح.
    In addition, UNOCI continued to sensitize the population on the identification and voter registration operations and to train local journalists in investigative journalism and conflict-sensitive reporting. UN كذلك واصلت العملية توعية السكان بشأن عمليات تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وتدريب الصحفيين المحليين في ميدان التحقيقات الصحفية والتغطية الصحفية المراعية للنزاع.
    As such, Radio ONUCI-FM intends to expand its coverage area to include new locations previously unreached, in an effort to sensitize the population as part of the peace process. UN وعلى هذا النحو، تعتزم إذاعة العملية التي تبث على النطاق الترددي توسيع نطاق تغطيتها لتشمل مواقع جديدة كان من المتعذر الوصول إليها سابقا، سعيا إلى توعية السكان في إطار عملية السلام.
    Similarly, education and awareness raising measures on the revised family laws and the new criminal law have been delivered to sensitize the population and to condemn forced marriage. 70,000 copies of reader friendly booklets were distributed in the different regions of the country. UN وبالمثل، اتخذت تدابير للتثقيف وإذكاء الوعي بقوانين الأسرة المنقحة والقانون الجنائي الجديد بهدف توعية السكان وإدانة الزواج القسري. ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد.
    In addition, turnout was relatively low in the first weeks of the process, partly owing to the failure by the Government to sensitize the population. UN وعلاوة على ذلك، كانت المشاركة منخفضة نسبيا في الأسابيع الأولى من العملية، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم قيام الحكومة الإيفوارية بتوعية السكان.
    Alongside its obligations to ensure children's non-discriminatory access to high-quality health and related services that are socially and culturally acceptable, the State has a crucial role to play, and is obliged under human rights law, to sensitize the population about appropriate care-seeking behaviours for child health. UN وإلى جانب التزامات الدولة بضمان حصول الأطفال دون تمييز على مستوى مرتفع الجودة من الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة التي تكون مقبولة من الناحيتين الاجتماعية والثقافية، فإن عليها أن تضطلع بدور حاسم - وهي ملزمة بموجب قانون حقوق الإنسان بالقيام - بتوعية السكان بشأن السلوك المناسب لطلب الرعاية الصحية للطفل().
    (g) sensitize the population to the human rights of children with disabilities; and UN (ز) إذكاء وعي السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين؛
    The State party should continue carrying out focused awareness-raising campaigns to sensitize the population to these problems, including through local authorities and the Makhalla Committees. UN وينبغي أن تستمر الدولة الطرف في تنظيم حملات مركزة لزيادة وعي السكان بهذه المشاكل، بما في ذلك عن طريق السلطات المحلية ولجان الحكم الذاتي المحلية المعروفة باسم " المخلَّة " (Makhalla).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus