"sensitize the public" - Traduction Anglais en Arabe

    • توعية الجمهور
        
    • بتوعية الجمهور
        
    • وتوعية الجمهور
        
    • توعية الناس
        
    • وتحسيسه
        
    • وتوعية عامة الناس
        
    It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. UN وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور وأن تحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك على شبكة الإنترنت.
    It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. UN وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور والحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك في شبكة الإنترنت.
    UNMIL also supported the Commission in their visits to the counties to sensitize the public on the Palava Hut reconciliation initiative UN وقدمت البعثة الدعم أيضا إلى أعضاء اللجنة أثناء زيارتهم للمقاطعات من أجل توعية الجمهور بمبادرة المصالحة المعروفة باسم ' ' الاعتراف والمغفرة``
    These provisions are universally binding, and in order to sensitize the public, the State makes announcements through government journals and the press. UN وتعد هذه الأحكام ملزمة للجميع، وتقوم الدول بتوعية الجمهور بذلك عن طريق الإعلان في الصحف الحكومية وغير الحكومية.
    While the Anti-Corruption Commission continues to use its independence and authority to prosecute the worst offenders, sensitize the public and enhance Government systems, corruption is still pervasive in Sierra Leone and serious challenges remain. UN وبينما تواصل لجنة مكافحة الفساد استخدام ما تتمتع به من استقلالية وسلطة لمقاضاة أسوأ المخالفين وتوعية الجمهور وتعزيز أنظمة الحكومة، لا يزال الفساد منتشرا في سيراليون ولا تزال هناك تحديات جدية.
    33. The study is expected to help to sensitize the public on the issue and mobilize action. UN 33 - ومن المتوقع أن تساعد الدراسة في توعية الناس بهذه المسألة وحشد الجهود لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    2 dramatic video productions (dramas) designed to sensitize the public and to provide support for the conduct of elections in Liberia, including education and awareness-raising of the Liberian public with respect to the electoral process and voter participation UN تم إنتاج برنامجين دراميين بالفيديو بهدف توعية الجمهور وتوفير الدعم من أجل إجراء الانتخابات في ليبريا، بما في ذلك تثقيف وتوعية عامة الناس في ليبريا بشأن العملية الانتخابية ومشاركة الناخبين
    The aim of the United Nations in designating a day of observance is to sensitize the public and policymakers to the increasing dangers of desertification, land degradation and drought for the international community. UN ويتمثل هدف الأمم المتحدة في تحديد يوم للاحتفال في توعية الجمهور وصانعي السياسات بالمخاطر المتزايدة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف بالنسبة للمجتمع الدولي.
    They underlined the need to promote awareness-raising initiatives and organize public information campaigns in order to sensitize the public and to obtain their acceptance of and support for law enforcement. UN وأكّدوا على الحاجة إلى الترويج لمبادرات إذكاء الوعي وتنظيم حملات إعلامية من أجل توعية الجمهور والحصول على قبوله لإنفاذ القوانين ودعمه لها.
    Law enforcement officials, in particular police officers, should be provided with appropriate training to deal with cases of domestic violence, and awareness-raising efforts should continue so as to sensitize the public. UN كما ينبغي تنظيم دورات تدريبية ملائمة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة ضباط الشرطة، للتصدي لحالات العنف المنزلي، ومواصلة جهود توعية الجمهور.
    Law enforcement officials, in particular police officers, should be provided with appropriate training to deal with cases of domestic violence, and awareness-raising efforts should continue so as to sensitize the public. UN كما ينبغي تنظيم دورات تدريبية ملائمة للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة ضباط الشرطة، للتصدي لحالات العنف المنزلي، ومواصلة جهود توعية الجمهور.
    Given the importance of the media, United Nations agencies and all responsible sectors within the State should sensitize the public to the existence and extent of racist and xenophobic prejudices and their consequences. UN ومع مراعاة الأهمية التي تتسم بها وسائط الإعلام، يتعين على وكالات الأمم المتحدة وجميع القطاعات المسؤولة في الدولة، توعية الجمهور بأضرار العنصرية وكره الأجانب ونطاقها والعواقب التي ترتبها.
    In 1996, it had formulated a national plan which aimed, inter alia, to strengthen institutions for the advancement of women, to sensitize the public and government bureaucracy to issues related to women, and to mobilize non-governmental organizations. UN وقد وضعت في عام ١٩٩٦ خطة وطنية تشمل أساساً تعزيز المؤسسات المعنية بتحسين مركز المرأة، وزيادة توعية الجمهور واﻹدارات بمسائل المرأة، وتعبئة المنظمات غير الحكومية.
    Education on the extension of the Abolition of Marital Power to customary and religious marriages has been made available in order to sensitize the public on its impact on their lives. UN جرى تمديد نطاق التثقيف بشأن إلغاء قانون السلطة الزوجية ليشمل حالات الزواج العرفي والديني من أجل توعية الجمهور بتأثيره على حياتهم.
    The Committee urges the State party to sensitize the public on the problems relating to anti-Semitism and to reinforce its efforts to prevent and punish such acts and to provide, in its next periodic report, information on any measures taken in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور بالمشاكل المتعلقة بأفعال معاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع هذه الأفعال والمعاقبة عليها، وتقديم معلومات عن أي تدابير تتخذ في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    In this connection, the Mission will sensitize the public on community policing and encourage citizens to support the Liberian National Police in tackling crime and maintaining law and order. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور فيما يتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة وبتشجيع المواطنين على دعم الشرطة الوطنية الليبرية في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام.
    In this connection, the Mission will sensitize the public on the Government's crime prevention efforts, with the support of the United Nations police, and encourage dialogue and cooperation between citizens and the Liberian National Police to assist in tackling crime and maintaining law and order. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بتوعية الجمهور بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة، مدعومة بشرطة الأمم المتحدة، في مجال منع الجريمة، وتشجيع الحوار والتعاون بين المواطنين والشرطة الوطنية الليبرية للمساعدة في التصدي للجريمة وصون القانون والنظام.
    Similarly, the Police have financed and released posters, cards and leaflets to inform and sensitize the public on human trafficking. UN وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر.
    The Ministry of Family and Solidarity has disseminated the text of the Rules to interested parties in order to increase awareness and sensitize the public to the problems of disabled persons. UN وزعت وزارة اﻷسرة والتضامن نص القواعد على الجهات المعنية لزيادة الوعي بها وتوعية الجمهور بالمشاكل التي يواجهها المعوقون.
    (e) sensitize the public to the problems relating to anti-Semitism and reinforce its efforts to prevent and punish anti-Semitic acts; UN (ﻫ) توعية الناس بالمشاكل المتعلقة بمعاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع الأعمال المعادية للسامية والمعاقبة عليها؛
    (a) The Committee urges the launching of public information campaigns to raise awareness and sensitize the public about the severity of human rights violations in this domain and their harmful impact on children, and to address cultural acceptance of violence against children, promoting instead " zero tolerance " of violence; UN (أ) تحث اللجنة على إطلاق حملات جماهيرية إعلامية لزيادة وعي الرأي العام وتحسيسه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان في هذا المجال والأثر الضار الذي تلحقه بالأطفال، ولتناول القبول الثقافي للعنف ضد الأطفال بالتشجيع بدلاً من ذلك على " عدم التساهل " إزاء العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus