"sent to governments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموجهة إلى الحكومات
        
    • المرسلة إلى الحكومات
        
    • أرسلت إلى الحكومات
        
    • أُرسلت إلى الحكومات
        
    • أرسل إلى الحكومات
        
    • ترسل إلى الحكومات
        
    • المرسل إلى الحكومات
        
    • وجهت إلى الحكومات
        
    • أُرسل إلى الحكومات
        
    The communications sent to Governments may also contribute to early warning of future problems. UN كما يمكن أن تساهم الرسائل الموجهة إلى الحكومات في توجيه إنذار مبكر بالمشاكل المستقبلية.
    This has been done through thematic reports, reports on fact-finding visits to countries and through communications sent to Governments. UN ولقد أنجز هذا من خلال التقارير المواضيعية وتقارير الزيارات القطرية لتقصي الحقائق والرسائل الموجهة إلى الحكومات.
    However, a number of cases sent to Governments in 2003 may receive responses in the course of 2004. UN غير أن ثمة عدداً من الحالات المرسلة إلى الحكومات في عام 2003 قد ترد بشأنه ردود أثناء عام 2004.
    Most of you are doubtless already aware of this initiative, since official invitations to this meeting have been sent to Governments last week. UN ومعظمكم على علم بلا شك بهذه المبادرة ﻷن الدعوات الرسمية لحضور هذا الاجتماع قد أرسلت إلى الحكومات في اﻷسبوع الماضي.
    Applying a gender perspective, the Special Rapporteur also addresses discriminatory and harmful practices against women and refers to several communications sent to Governments and to country reports. UN كما تعالج المقررة الخاصة، في معرض تطبيق منظور الجنسانية، الممارسات التمييزية والضارة التي تتعرض لها المرأة وتشير إلى رسائل متعددة أُرسلت إلى الحكومات وإلى التقارير القطرية.
    The latter had adopted a questionnaire sent to Governments on implementation of the Beijing Platform for Action as a framework for preparing national reports. UN وقد اعتمد هذا الاجتماع استبيانا أرسل إلى الحكومات بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين بوصفه إطارا ﻹعداد التقارير الوطنية.
    The resulting mission reports and the compilation of communications sent to Governments speak largely for themselves, but they are also case-specific and are thus not, in themselves, an adequate vehicle for exploring some of the most important normative issues that arise in the effort to put an end to extrajudicial executions. UN والتقارير التي تسفر عنها البعثات ومجموعات الرسائل التي ترسل إلى الحكومات لا تحتاج إلى شرح ولكنها أيضا خاصة بحالات معينة وبالتالي فإنها لا تمثل، في حد ذاتها، أداة مناسبة لاستكشاف بعض أهم المشاكل المعيارية التي تثار عند محاولة وضع حد لعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Drawing from responses to a questionnaire sent to Governments, international organizations and non-governmental organizations, the Special Rapporteur concluded that as articulated in general recommendation 19 adopted by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, forced marriage was in itself a form of violence against women that further entrenched gender-based violence. C. Commission on the Status of Women UN وانطلاقاً من الردود على الاستبيان المرسل إلى الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، خلصت المقررة الخاصة إلى أن الزواج بالإكراه يمثل في حد ذاته شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة وأنه يزيد من ترسيخ العنف الجنساني كما ورد في التوصية العامة 19 من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    4. The communications sent to Governments during the reporting period (see the joint communications report, A/HRC/20/30) concerned a wide array of issues that reflect a pattern of inequality and discrimination relating to violence against women, its causes and consequences. UN 4- تناولت الرسائل التي وجهت إلى الحكومات خلال الفترة قيد الاستعراض (انظر التقرير المشترك عن المراسلات، A/HRC/20/30) مجموعة كبيرة من القضايا التي تعكس نمطاً من عدم التكافؤ والتمييز المتصلين بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    The suggestion put forward by Mr. Lallah that reminders sent to Governments should mention commitments made during consultations with representatives of the State party was already the practice of the Committee. UN والاقتراح الذي قدمه السيد لالاه بأن تشير الرسائل التذكيرية الموجهة إلى الحكومات إلى الالتزامات التي جرى التعهد بها أثناء المشاورات مع ممثلي الدولة الطرف تعتبر بالفعل الممارسة التي تتبعها اللجنة.
    Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. UN والرد في الوقت المناسب على الرسائل الموجهة إلى الحكومات أمر ضروري أيضا لأنه يمكن أن يؤثر بصورة حاسمة على أرواح المدافعين عن حقوق الإنسان أو حرياتهم أو أمنهم.
    Addendum 1 contains a summary of communications sent to Governments and replies received concerning cases of alleged human rights violations, as well as observations by the Special Rapporteur on these cases. UN وتتضمن الإضافة 1 ملخصاً للرسائل الموجهة إلى الحكومات والردود الواردة عليها بخصوص حالات انتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها وملاحظات المقرر الخاص بشأن هذه الحالات.
    She also presents an update on the status of communications sent to Governments and stresses a particular points of concern with regard to in situ visits and the cooperation that is expected from States in this regard. UN وتقدم أيضا ما استجد من معلومات عن حالة الرسائل الموجهة إلى الحكومات وتشدد على مصدر قلق خاص فيما يتعلق بالزيارات في الموقع والتعاون المتوقع من الدول بهذا الصدد.
    65. The communications sent to Governments this year attest to the continued intimidation and harassment of defenders. UN 65- إن الرسائل الموجهة إلى الحكومات هذا العام تشهد على مواصلة ترهيب المدافعين ومضايقتهم.
    A summary of the communications sent to Governments and the responses received during the period under review is contained in document E/CN.4/2003/85/Add.1. UN ويرد في الوثيقة E/CN.4/2003/85/Add.1 موجز للرسائل المرسلة إلى الحكومات وللردود الواردة خلال الفترة المستعرضة.
    CEDAW has been formally requested to include questions on the status and rights of widows in the questionnaires sent to Governments on the implementation of the Convention. UN وطُلِب رسميا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تدرج أسئلة حول وضع الأرامل وحقوقهن في الاستبيانات المرسلة إلى الحكومات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    It is important to recall that communications sent to Governments consist not only in requests for information in situations that raise concern, but also very frequently address situations where information regarding certain facts and actions needs clarification. UN ومن الجدير بالإشارة أن الرسائل المرسلة إلى الحكومات لا تتضمن فقط طلب معلومات عن الحالات المثيرة للقلق، إنما تتناول كذلك في أحيان كثيرة جداً الحالات التي تحتاج فيها المعلومات المقدمة بشأن بعض الوقائع والأفعال إلى التوضيح.
    10. The following paragraphs give an overview of communications sent to Governments in the course of the last year. UN 10- وترد في الفقرات التالية نظرة عامة على الرسائل التي أرسلت إلى الحكومات خلال السنة الأخيرة.
    The responses received are summarized in the present report, which also includes responses to a note verbale sent to Governments in November 2004. UN ويرد ملخص الردود المستلمة في هذا التقرير، الذي يتضمن أيضا ردودا على مذكرة شفوية أرسلت إلى الحكومات في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    4. Addendum 1 to the present report contains a summary of communications sent to Governments and replies received, as well as observations by the Special Rapporteur. UN 4- وتتضمن الإضافة 1 لهذا التقرير موجزاً للرسائل التي أُرسلت إلى الحكومات والردود الواردة عليها، إلى جانب تعليقات المقرر الخاص.
    29. I therefore wish to draw the Council's attention to the situation in relation to the juvenile death penalty, especially as reflected in the communications sent to Governments in the last two years. UN 29- ولذلك أود أن ألفت انتباه المجلس إلى حالة عقوبة الإعدام التي تفرض على الأحداث، ولا سيما في صورتها التي تظهر في البلاغات التي أُرسلت إلى الحكومات في فترة السنتين الأخيرتين().
    20. The review and appraisal questionnaire sent to Governments calls for information on implementation in each of the 12 critical areas of concern of the Platform for Action. UN ٢٠ - ويطلب استبيان الاستعراض والتقييم الذي أرسل إلى الحكومات معلومات عن تنفيذ منهاج العمل في كل من مجالات الاهتمام الاثني عشر الحاسمة.
    34. The number of urgent appeals sent to Governments in an effort to clarify the situation of individuals whose circumstances gave grounds for fearing that they were being subjected to, or were in imminent danger of being subjected to, treatment amounting to torture continued to rise. UN 34 - ويتزايد عدد النداءات العاجلة التي ترسل إلى الحكومات في محاولة لتوضيح حالة الأفراد الذين تدعو ظروفهم إلى الخشية من أن يكونوا قد تعرضوا أو يواجهون خطر التعرض الوشيك لمعاملة ترقى إلى مستوى التعذيب.
    The Special Rapporteur then summarizes the answers to a questionnaire sent to Governments and civil society organizations, which were used in the preparation of the report. UN ثم يلخص المقرر الخاص الأجوبة الواردة على استبيان أُرسل إلى الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وهي أجوبة استُخدمت في إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus