"sentenced to imprisonment" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكوم عليهم بالسجن
        
    • بالسجن لمدة تتراوح
        
    • بالحبس لمدة تتراوح
        
    • يحكم عليه بالسجن
        
    • حُكم عليهم بالسجن
        
    • حكم عليهم بالسجن
        
    • حكمت عليه
        
    • المحكوم عليهم بالسَّجن
        
    • المحكوم عليهم بعقوبة السجن
        
    • صدرت بحقهم أحكام بالسجن
        
    • حكم بالسجن
        
    • حكم عليه بالسجن
        
    • وحُكم عليه بالسجن
        
    • بعقوبة الحبس
        
    • يحكم بالحبس
        
    Commonwealth of Independent States (CIS) Convention on Extradition of Persons sentenced to imprisonment for Serving Further Sentence UN اتفاقية رابطة الدول المستقلة المتعلقة بتسليم المحكوم عليهم بالسجن لقضاء ما تبقى من العقوبة
    Turkmenistan has also concluded a Treaty with the Russian Federation on the transfer of persons sentenced to imprisonment for the purpose of serving a sentence. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    Switzerland has entered into a number of bilateral and multilateral agreements that provide for the possibility of the transfer of persons sentenced to imprisonment. UN وقد عقدت سويسرا عددا من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنص على إمكانية نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن.
    Those who organize a group with a view to committing these criminal offences may be sentenced to imprisonment for a period between five to 15 years. UN أما من ينظمون جماعة بهدف ارتكاب هذه الجرائم الجنائية، فيُعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و15 سنة.
    The Committee is of the view that persons with disabilities who are sentenced to imprisonment for committing a crime should be entitled to reasonable accommodation in order not to aggravate conditions of incarceration based on disability. UN ترى اللجنة أن الأشخاص ذوي الإعاقة المحكوم عليهم بالسجن بسبب ارتكاب جريمة ما ينبغي أن يكون لهم الحق في ترتيبات إقامة معقولة لكي لا يُفاقِم ذلك من أوضاع الاحتجاز القائم على الإعاقة.
    Persons sentenced to imprisonment, according to periods of imprisonment UN الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن بحسب فترة السجن
    As a result, the number of persons sentenced to imprisonment was decreased and the ratio between persons sentenced to imprisonment and alternative forms of punishments had also gone down from 3:1 to 2:3. UN ونتيجة لذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن وتراجعت أيضاً نسبة الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن إلى نسبة الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبات بديلة من 1:3 إلى 3:2.
    Several States parties referred to a regional agreement on the transfer of sentenced persons, which allowed a sentencing State, with the consent of the person sentenced to imprisonment, to transfer that person to the territory of another State that would administer the sentence. UN أشارت عدَّةُ دول أطراف إلى اتفاق إقليمي بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن يجيز للدولة التي تُصدر الحكم أن تنقل المحكوم عليه، بعد موافقته، إلى إقليم دولة أخرى تنفِّذ الحكم.
    Confinement was in the prison grounds, and the work performed was much the same as that of prisoners sentenced to imprisonment with labour. UN وقال إن الاحتجاز يتم داخل السجن والعمل المؤدى يشبه إلى حد كبير ما يقوم به السجناء المحكوم عليهم بالسجن مع الأشغال الشاقة.
    :: Cooperation with other countries on extradition of culprits and/or transfer of the convicted or offenders sentenced to imprisonment. UN :: التعاون مع بلدان أخرى على تسليم الجناة و/أو نقل المدانين أو المجرمين المحكوم عليهم بالسجن.
    An individual who becomes a member of the group may be sentenced to imprisonment for a period between one to eight years. UN ويُعاقب الفرد الذي ينضم إلى عضوية الجماعة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثماني سنوات.
    shall be sentenced to imprisonment for between three and fifteen years. UN يُعاقَب بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاما.
    Because of an article he wrote in early August 2008, he was at risk of being sentenced to imprisonment and tortured if returned to his country of origin. UN وبسبب مقال حرره في أوائل آب/أغسطس 2008، كان يخشى أن يحكم عليه بالسجن وأن يخضع للتعذيب إذا ما أُعيد لبلده الأصلي.
    It had dealt with communications submitted by conscientious objectors who had been sentenced to imprisonment for refusing to perform military service in a State party that made no provision for conscientious objection. UN وتناولت بلاغات قدمها مستنكفون ضميرياً حُكم عليهم بالسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في دولة طرف لم تعتمد تشريعاً يتعلّق بالاستنكاف الضميري.
    Suspects in security-related cases who have not been charged with criminal offences, as well as some who have been formally indicted, may be held during the course of the criminal investigation or the trial in either Police or Prison Service facilities; if such persons are convicted and sentenced to imprisonment, however, they will serve their sentence in a Prison Service facility. UN أما المشبوه فيهم لأسباب تتعلق بالأمن ولم توجه إليهم تهمة جنائية، إلى جانب بعض من وجهت إليهم التهمة رسميا، فيمكن احتجازهم على ذمة التحقيق أو المحاكمة إما في مرافق الشرطة أو مرافق إدارة السجون، فإذا حكم عليهم بالسجن فسيقضون مدة العقوبة في أحد السجون.
    Subsequently sentenced to imprisonment by the People's Court in the town of Kulyab; UN وفي فترة لاحقة، حكمت عليه محكمة الشعب في بلدة قُلياب بالسﱠجن؛
    Ukraine's law dealt with the conditions and procedures governing the serving of sentences and imposition of corrective labour measures on convicts sentenced to imprisonment or non-custodial corrective labour. UN وعرض قانون أوكرانيا للشروط والإجراءات التي يخضع لها تنفيذ الأحكام وفرض إجراءات العمل التأديبي على المدانين المحكوم عليهم بالسَّجن أو بالعمل التأديبي خارج السجن.
    Article 10 stipulates that only persons sentenced to imprisonment pursuant to a valid court judgement may be admitted to prison. The only exception is for cases where persons accused of a particularly serious crime are placed in pretrial detention on a warrant issued by the Office of the Public Prosecutor during the investigation stage or by the competent court during trial. UN ونصت المادة 10 على: " لا يقبل في السجن إلا الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبة السجن بموجب أحكام قضائية نافذة باستثناء المتهمين في الجرائم ذات الخطورة الاجتماعية البالغة الصادرة بحقهم أو أمر بالحبس الاحتياطي من النيابة العامة أثناء مرحلة التحقيق أو من المحكمة المختصة أثناء فترة المحاكمة " .
    Number of those sentenced to imprisonment UN عدد من صدرت بحقهم أحكام بالسجن
    It held that the information that the complainant had been sentenced to imprisonment and searched for by the police were new circumstances according to the Aliens Act and, therefore, had not been examined before. UN ورأت أن المعلومات التي تفيد بصدور حكم بالسجن في حق صاحبة الشكوى وببحث الشرطة عنها تشكل ظروفاً جديدة وفقاً لقانون الأجانب، ولم تجر، بناءً على ذلك، دراسة هذه الظروف من قبلُ.
    After being found guilty of credit card fraud he was sentenced to imprisonment and is still detained. UN وبعد ثبوت التهمة عليه في واقعة الاحتيال بواسطة بطاقة ائتمان مصرفية، حكم عليه بالسجن وهو لا يزال مسجوناً.
    He was sentenced to imprisonment for 18 months, to be released after serving 12 months and entering into a bond of $5,000 to be of good behaviour for three years; UN وحُكم عليه بالسجن لفترة ٨١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٢١ شهرا في السجن وإيداع ٠٠٠ ٥ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة ثلاث سنوات؛
    However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. UN غير أنه يمكن الحكم بعقوبة الحبس على أي شخص إذا قصّر عمداً في تنفيذ أمر بالدفع.
    307. A minor under 12 years of age may not be sentenced to imprisonment. UN ٧٠٣- لا يجوز أن يحكم بالحبس على القاصر الذي تبلغ سنه ٢١ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus