"sentences imposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام الصادرة
        
    • العقوبات المفروضة
        
    • والعقوبات المفروضة
        
    • الأحكام المفروضة
        
    • للأحكام المفروضة
        
    • حكم يصدر
        
    • إصدار أحكام
        
    • العقوبات المسلطة
        
    • الأحكام التي صدرت
        
    • العقوبات الصادرة
        
    • عقوبات الإعدام
        
    • أحكاما صدرت عليهم في
        
    • الصادرة ضد
        
    • والعقوبات التي حُكم بها
        
    • والعقوبات الصادرة
        
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN ' 5` الأخذ في الحسبان وقع الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الجرائم على الضحايا وأفراد أسرهن؛
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    She notes that this has increased the number of political prisoners and that sentences imposed are disproportionately high. UN وهي تلاحظ أن ذلك أدى إلى زيادة عدد السجناء السياسيين، وأن العقوبات المفروضة مفرطة في شدتها.
    Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. UN ويُرجى تقديم معلومات بشأن حالات الاتجار غير المشروع التي تمت مقاضاتها بنجاح والعقوبات المفروضة على مرتكبيها.
    The sentences imposed for human trafficking ranged from a six-month suspended sentece to 2.5 years. UN وتتراوح الأحكام المفروضة بشأن الاتجار بالبشر بين السجن ستة أشهر إلى 2.5 سنة مع إيقاف التنفيذ.
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN `5` تأخذ في الحسبان ما للأحكام المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم من أثر على الضحايا وأسرهن؛
    (d) Subject to constitutional provisions, international drug control treaties and national legislation, consider extraditing their nationals for serious drug offences on agreement that they will be surrendered for prosecution but that they could be returned to serve any sentences imposed in their State of nationality; and reconsider the other traditional exceptions to extradition, particularly in cases involving serious crimes; UN )د( النظر في امكانية تسليم مواطنيها المتهمين بجرائم خطيرة ، وذلك رهنا باﻷحكام الدستورية والمعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات والتشريعات الوطنية تتعلق بالمخدرات ، على أساس الاتفاق على تسليمهم لغرض محاكمتهم مع امكانية اعادتهم الى الدولة التي ينتمون اليها لقضاء أي حكم يصدر في حقهم ؛ واعادة النظر فيما عدا ذلك من الاستثناءات التقليدية من التسليم ، ولا سيما في الحالات المتعلقة بجرائم خطيرة ؛
    Please provide information on the number of prosecutions that have been brought against these individuals and the sentences imposed. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الدعاوى الجنائية المقامة على هؤلاء الأفراد وعن الأحكام الصادرة في هذا الصدد.
    Need to develop legislation in relation to the enforcement of sentences imposed by a requesting State UN ضرورة وضع تشريعات تتعلق بإنفاذ الأحكام الصادرة عن الدولة الطالبة
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ بقلق احتمال عدم وجود قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    Please provide updated information, including statistics, on sentences imposed for crimes of sexual violence, including rape. UN فيرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    Please provide updated information, including statistics, on sentences imposed for crimes of sexual violence, including rape. UN يرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    For all sentences imposed upon children the possibility of release should be realistic and regularly considered. UN وفيما يتعلق بجميع العقوبات المفروضة على الأطفال، ينبغي أن تكون إمكانية الإفراج واقعية وأن يُنظر فيها بانتظام.
    Please provide data on the number of reported cases from 2011, including the number of convictions and sentences imposed. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    Please include data on cases of domestic violence, sexual assault and rape reported, the relationship between the victim and the perpetrator, investigations, prosecutions and convictions and sentences imposed on perpetrators. UN ويرجى أن تُدرج فيها بيانات عن العنف العائلي، والاعتداء الجنسي وحالات الاغتصاب المبلغ عنها، والعلاقة بين الضحية والجاني، والتحقيقات، والمتابعات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة.
    representatives of the police and the prosecution service, who have discussed a permanent change of the Criminal Records Office regulations governing the recording of sentences imposed on 15 to 17 year olds. UN ولهيئة النيابة بإجراء نقاش حول إجراء تغيير دائم للوائح مكتب السجلات الجنائية التي تنظم تسجيل الأحكام المفروضة على الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و17 سنة.
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN `5` تأخذ في الحسبان ما للأحكام المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم من أثر على الضحايا وأسرهن؛
    (d) Subject to constitutional provisions, international drug control treaties and national legislation, consider extraditing their nationals for serious drug offences on agreement that they will be surrendered for prosecution but that they could be returned to serve any sentences imposed in their State of nationality; and reconsider the other traditional exceptions to extradition, particularly in cases involving serious crimes; UN )د( النظر في تسليم رعاياها المتهمين بجرائم مخدرات خطيرة، رهنا باﻷحكام الدستورية والمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات والتشريعات الوطنية، على أساس الاتفاق على تسليمهم لغرض محاكمتهم، مع إمكانية إعادتهم إلى الدولة التي يحملون جنسيتها لقضاء أي حكم يصدر في حقهم؛ وإعادة النظر فيما عدا ذلك من الاستثناءات التقليدية من التسليم، ولا سيﱠما في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة؛
    As regards the United States of America, the Special Rapporteur also continued to receive allegations of death sentences imposed, and carried out, in cases where the defendants were said to suffer from mental retardation. UN وفيما يخص الولايات المتحدة اﻷمريكية، استمر المقرر الخاص أيضاً في تلقي ادعاءات عن إصدار أحكام باﻹعدام، وتنفيذها، على متهمين قيل إنهم يعانون من التخلف العقلي.
    Also, consideration should be paid not only to the rate of incarceration but to the length of sentences imposed. UN لذلك يجب أن يراعى، ليس فقط، معدل الإيداع في السجون وإنما أيضاً طول مدة العقوبات المسلطة.
    Nationals may be extradited, unless their extradition is prohibited under a bilateral treaty; in such cases, the principle of aut dedere aut judicare and the enforcement of sentences imposed in another State are not provided for. UN ويجوز تسليم المواطنين، ما لم يكن تسليمهم محظوراً بموجب معاهدة ثنائية. وفي مثل هذه الحالات، لا يُنَصُّ على مبدأ " إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة " وتنفيذ الأحكام التي صدرت في دولة أخرى.
    The Appeals Chamber reversed some convictions entered by the Trial Chamber, upheld the other convictions of all three accused and upheld the sentences imposed of 52, 40 and 25 years of imprisonment. UN ونقضت دائرة الاستئناف بعض الإدانات التي أصدرتها الدائرة الابتدائية، وأيدت الإدانات الأخرى الصادرة ضد جميع المتهمين الثلاثة وأيدت العقوبات الصادرة بالسجن لمدد 52 سنة و 40 سنة و 25 سنة.
    2. Following the enactment of the Abolition of Death Penalty Act in 1995, all death sentences imposed have been commuted to sentences of penal servitude for life. UN 2- أفضى سنّ قانون إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1995 إلى تخفيف جميع عقوبات الإعدام السارية إلى عقوبة الحبس مدى الحياة.
    Nineteen States indicated that they were not able to enforce on their nationals sentences imposed abroad. UN وذكرت 19 دولة أنها لا تستطيع أن تنفّذ على رعايا أحكاما صدرت عليهم في الخارج.
    Please provide such information, including data on the number of girls and women trafficked into, through and from Yemen, and the number of perpetrators charged and convicted, and sentences imposed. UN ويرجى بالتالي تقديم معلومات كهذه تشمل بيانات عن عدد الفتيات والنساء المتّجر بهن، عبر اليمن ومنه، وعن عدد الذين اتهموا وأدينوا بارتكاب هذه الجريمة والعقوبات التي حُكم بها عليهم.
    Data on the number of reported cases of domestic violence, prosecutions, convictions and sentences imposed since 2009 - Data provided by the Police. UN بيانات عن عدد حالات العنف المنزلي المبلغ عنها والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات الصادرة منذ عام 2009 - البيانات مقدمة من الشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus